Kleines Verzeichnis deutscher Abkürzungen

Petit dictionnaire des abréviations allemandes


Wenn man als Ausländer nach Deutschland kommt oder deutsche Texte liest, ist man sehr schnell und überall mit einer Menge Abkürzungen konfrontiert, die oft schwer zu dechiffrieren sind. Hier findest du eine Zusammenstellung der Wichtigsten:

a.D.: außer Dienst - hors service
AA: das Auswärtige Amt - Ministère des Affaires étrangères
Abb.: Abbildung - tableau, image
Abk.: Abkürzung - abbréviation
Abs.: Absatz - paragraphe
Abs.: Absender - expéditeur
Abt.: Abteilung - service
AG: Aktiengesellschaft - Société anonyme (SA)
allg.: allgemein - en général
App.: Apparat - appareil
Art.: Artikel - article
Az.: Aktenzeichen - actes, dossiers

b.w.: bitte wenden - s'adresser SVP à
BENELUX: Belgien, Niederlande, Luxemburg - Pays du Benelux
Best.-Nr.: Bestellnummer - numéro de commande
Betr.: Betreff, betrifft (in Briefen) - objet (dans une lettre)
Bez.: Bezeichnung, Bezirk - définition, quartier
Bhf.: Bahnhof - la gare
BIP: Bruttoinlandsprodukt - PIB, produit intérieur brut
BLZ: Bankleitzahl - code banque
BND: Bundesnachrichtendienst - nom de l'agence de presse fédérale
BRD: Bundesrepublik Deutschland - République Fédérale d'Allemagne, RFA
BSP: Bruttosozialprodukt - PSB, produit social brut
BT: Bundestag - sénat
Bw.: Bundeswehr - armée fédérale
bzgl.: bezüglich - concernant
bzw.: beziehungsweise - c'est à dire, voire, plus précisémment

d.h.: das heißt - c'est-à-dire
d.J.: dieses Jahres - cette année
d.M.: dieses Monats - ce mois-ci
DB: Deutsche Bundesbahn AG - société ferroviaire allemande
DDR: Deutsche Demokratische Republik - Rép. démocratique allemande, RDA
DGB: Deutscher Gewerkschaftsbund - Confédération syndicale en Allemagne
Dipl.: Diplom - diplôme
Dipl.-Ing.: Diplomingenieur - ingénieur diplômé
Dir.: Direktor, Direktion - directeur, direction
DJH: Deutsches Jugendherbergswerk - Fédération des Auberges de Jeunesse 

e.V.: eingetragener Verein - (classification juridique d'une association)
ebd.: ebenda
Ed.: Edition, Ausgabe - édition, numéro
ehem.: ehemals, ehemalig - seulement, uniquement, exclusivement
einschl.: einschließlich - inclus, dont
Erw.: Erwachsene - adultes
evtl.: eventuell - éventuellement
Expl.: Exemplar - exemplaire

FH: Fachhochschule - université, grande école

geb.: geboren, geborene - né(e)
gez.: gezeichnet (vor der Unterschrift)
ggf(s).: gegebenenfalls
GmbH: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - SARL, soc à respons. limitée 

H(rs)g.: Herausgeber - éditeur
Hbf.: Hauptbahnhof - gare principale

i.A.: im Auftrag - au nom de, pour
i.allg.: im allgemeinen - en général
i.D.: im Dienst - en service
i.H.: im Hause - à la maison
i.R.: im Ruhestand - en retraite
i.V.: in Vertretung, in Vorbereitung - en représentation, en préparation
inkl.: inklusive - inclus

Jh.: Jahrhundert - siècle
jhrl.: jährlich - annuellement, par an
jur.: juristisch - juridiquement

Kfz.: Kraftfahrzeug - voiture
Kl.: Klasse - classe
Kripo: Kriminalpolizei - police criminelle
Kto.: Konto - compte (bancaire)

mtl.: monatlich - mensuel
MwSt., MWSt.: Mehrwertsteuer - TVA

N.N.: nomen nominandum
Nr.: Nummer - numéro 

pers.: persönlich - personnellement
Pkt.: Punkt - point
PS: Pferdestärke(n), Postskriptum 

TH: Technische Hochschule - école technique
TU: Technische Universität - université technique

u.a.: und andere(s), unter anderem - entre autres
U-Bahn: Untergrundbahn - métro sous-terrain
usw.: und so weiter - etc.

Verf.: Verfasser - rédacteur
vgl.: vergleiche - et équivalent
VHS: Volkshochschule - université populaire

Wdh(lg).: Wiederholung - répétition
WG: Wohngemeinschaft - collocation
Whg.: Wohnung - habitation, logement
WS: Wintersemester - semestre d'hiver

z.B.: zum Beispiel - par exemple
z.T.: zum Teil z.Z(t).: zurzeit - en partie / actuellement