Im Internet lernen
Réviser sur Internet
In Bibliotheken gehen und schwere Bücher wälzen ist dir zu lästig? Heutzutage gibt es nichts, das sich nicht auch im Internet erledigen oder nachlesen lässt. So ist das auch beim Sprachenlernen. Mit welchen Seiten du im Netz Wörter nachschlagen, Grammatikregeln finden, Übungen durcharbeiten oder auch einfach Literatur in der Originalsprache lesen kannst, zeigen wir dir hier.
Tu trouves qu’aller à la bibliothèque pour y lire des livres est agaçant ? Aujourd’hui, il n’existe rien que l’on ne puisse régler ou lire sur Internet. C’est la même chose pour l’apprentissage d’une langue. Cette rubrique te présente quelques sites : dictionnaires en ligne, aide grammaticale, littérature…
Sprachrohr in die Ferne
Alles was man braucht ist ein Mikrofon, eine Webkamera und einen Instant-Messaging-Programm. Statt an Volkshochschulen oder in teuren Sprachschulen lernen immer mehr Menschen eine Fremdsprache bequem von zu Hause aus. Dabei kann der Lehrer irgendwo auf der Welt sitzen. Revolutionieren die neuen Kommunikationsformen das Sprachenlernen oder kann das Chatten den Sprachunterricht nicht ersetzen?
Haut-Parleur virtuel
Il suffit d'installer un microphone, une caméra web et un logiciel de messagerie instantanée... Au lieu d´apprendre les langues étrangères de manière traditionnelle dans des écoles de langue (Instituts, universités populaires, cours privés…) nombre de personnes se tournent vers Internet. Sur la toile, le professeur peut être n'importe où. Une révolution dans l'apprentissage des langues pour les uns, les autres préférant les méthodes traditionnelles.
Ein Deutschkurs für Profis
Groß- oder Kleinschreibung ? Doppel « s » oder doch « ß » ? So ganz einfach ist das Deutsche nicht immer… Sogar die Deutschen selbst haben mit ihrer Sprache oft Probleme, ganz besonders seit der Rechtschreibreform. Hilfe naht, und zwar aus dem Internet....
Un cours d’allemand pour les pros
Majuscule ou minuscule ? Double « s » ou « ß » ? Avec l’allemand, ce n’est pas toujours évident…. Même les Allemands ont parfois du mal à comprendre les subtilités de leur propre langue, surtout depuis la réforme de l’orthographe. De l'aide se trouve sur Internet...

Der multilinguale Löwe
Du weißt nicht, was „Werbeeinnahmen“ auf Französisch heißt oder wie man "interrupteur à levier" auf Deutsch übersetzt? Geh doch ganz einfach auf www.leo.org – dort gibt es das größte Diskussionsforum rund um die deutsche und die französische Sprache. Aber das Portal, das vor einigen Jahren von Münchner Studenten entwickelt wurde, hat noch andere Stärken – FplusD stellt sie Dir vor.
Le lion multilingue
Tu ne sais pas ce que veut dire „Werbeeinnahmen“ en français ou comment traduire « interrupteur à levier » en allemand ? Il suffit de se rendre sur le site www.leo.org où tu trouveras le plus grand forum de discussion autour du français et de l’allemand. Ce portail, crée il y a quelques années par plusieurs étudiants munichois, n’est pas seulement un forum, il a beaucoup d’autres atouts… FplusD te les présente !

Das Grimm'sche Wörterbuch online
Wer Brüder Grimm hört, denkt sicher zunächst an die Hausmärchen derselbigen, obwohl ein anderer, wichtiger Aspekt der Arbeit dieser Philologen, Historiker, Universitätsprofessoren und militanten Demokraten, das 33bändige Grimm'sche Wörterbuch, mit 331 056 Artikeln seit 1961 vorliegt und seit einiger Zeit auch im Netz, voll recherchierbar, vorhanden ist.


