Was haben François Hollande, Christian Dior und Marcel Proust gemeinsam? Sie sind alle drei durch die Mühlen von Sciences Po gegangen, eine der begehrtesten Elitehochschulen im französischen Bildungssystem. Jedes Jahr bemühen sich tausende französische und ausländische Bewerber um eine Aufnahme in der angesehenen Institution.
Quel est le point commun entre François Hollande, Christian Dior, et Marcel Proust ? Ils sont tous les trois passés sur les bancs de Sciences Po, l’une des écoles les plus convoitées de l’enseignement supérieur français. Chaque année, des milliers de jeunes français et étrangers tentent d’accéder à cette prestigieuse institution.
Seit Beginn des Erasmus-Programms im Jahr 1987 haben dank des Programms circa 2,3 Millionen europäische Studenten einen Teil ihres Studiums im Ausland verbracht. Ein unleugbarer Erfolg, der trotzdem nicht das Aufkommen von Unsicherheiten bezüglich des Fortbestands des Programms verhindern kann. Wegen der Krise wollen die europäischen Länder ihre Fördermittel drastisch kürzen. Wie andere Bildungsprogramme steht Erasmus bei den Kürzungsabsichten ganz oben auf der Liste.
Ils sont près de 2,3 millions d'étudiants européens à avoir vécu une expérience à l'étranger depuis le lancement du programme en 1987. Un succès indéniable qui n'écarte pourtant pas les incertitudes sur son avenir proche. Avec la crise, les Etats européens veulent diminuer leurs dépenses. Comme d'autres programmes éducatifs, Erasmus est en première ligne.
Le DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst – L’Office Allemand des Échanges Universitaires), créé par les universités allemandes en 1925 et refondé en 1950, est une association de droit privé dont les membres sont les établissements d'enseignement supérieur ainsi que les représentants de leurs étudiants.
Das im Jahr 1997 eröffnete Infobüro „CampusFrance Deutschland“ im Institut français Berlin hilft den Studierenden sowie den Abiturienten konkret bei der Wahl einer französischen Hochschule, indem es alle Hochschulen vorstellt, die das gewünschte Fach oder die gewünschte Kombination im richtigen Studienabschnitt anbieten.
Créé en septembre 1997 et situé dans l’Institut français de Berlin, ce centre d’information et de documentation universitaire a pour mission d'informer et de conseiller les étudiants, bacheliers, établissements et institutions germanophones sur les possibilités de formations supérieures en France.
Das Ziel von PLOTEUS ist es, Schülern und Studierenden, Jobsuchenden, Arbeitern und Angestellten, Eltern, Berufsberatern und Lehrern bei der Suche nach Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten in Europa zu helfen. Das bedeutet, PLOTEUS stellt relevante Informationen zum lebensbegleitenden Lernen in Europa zur Verfügung:
Dans PLOTEUS, que tu sois élève, étudiant, jeune travailleur, employé, parent, conseiller d'orientation, professeur, tu trouveras des informations pertinentes sur la formation tout au long de la vie en Europe :
Hast du schon einmal daran gedacht, im Ausland zu leben und zu studieren? Neue Freunde kennenzulernen und nebenbei eine Fremdsprache zu vertiefen? Dann ist ERASMUS genau das Richtige für dich.
As-tu déjà réfléchi à aller vivre et étudier à l’étranger? A faire la connaissance de nouveaux amis et en même temps améliorer ta pratique des langues étrangères? Le programme européen Erasmus te permet de réaliser tes rêves.
In Frankreich gibt es neben den Universitäten so genannte grandes écoles. Sie sind nicht mit deutschen Hochschulen vergleichbar, sondern stellen eine besondere Ausprägung des französischen Bildungssystems dar, in der Zielstrebigkeit und Wettbewerb im Mittelpunkt stehen. Hier werden die Eliten von Frankreich ausgebildet.
En France, il existe, outre l’université, de grandes écoles. Sans comparaison avec les Hochschulen allemandes, les grandes écoles à la française, sont l’expression typique du système éducatif français, fondé sur la concurrence et le travail acharné. C’est ici que sont formées les élites françaises.
Du bist dir über deine Berufswahl noch nicht im Klaren? Oder strebst du etwa einen Beruf im Schulwesen an? Wenn dies der Fall ist, kann dir diese zweiteilige Übersicht über die Ausbildung zum Lehrerberuf in Frankreich und Deutschland sehr nützlich sein.
Tu es encore indécis concernant ton choix professionnel ? Ou bien tu aspires à une profession dans le domaine de l’enseignement ? Si c’est le cas, cet aperçu sur la formation aux métiers de l’enseignement en France et en Allemagne pourra t’être très utile.
Studieren, der schönste Beruf der Welt? Ohne Zweifel hat das Studentenleben seine guten Seiten: faszinierende Dinge lernen, gelehrte Professoren treffen, neue Freundschaften schließen, in die angesagtesten Clubs der Stadt feiern zu können usw. Schön und gut aber man muss es sich leisten können. Denn viel zu oft findet die "pauvreté étudiante", die "Studentenarmut", wie die Medien diese nennen, keine Erwähnung. Doch das ist noch kein Grund zur Panik: genau wie in Deutschland, bestehen in Frankreich 1000 verschiedene Möglichkeiten, sein Studium zu finanzieren, die Jedem und Jeder den Weg zum Traumstudium ebnen...
Être étudiant, le plus beau métier du monde ? Certes, la vie étudiante a de bons côtés : apprendre des choses passionnantes, rencontrer des professeurs érudits, se faire de nouveaux amis, sortir dans les bars les plus funky de la ville… Oui, mais à condition de pouvoir se le permettre. Car trop souvent, on omet de mentionner la «Studenten-Armut», cette «pauvreté étudiante» dont font état certains médias. Ceci dit, pas de panique : en France, comme en Allemagne, il existe 1000 façons de financer ses études, permettant ainsi à chacun d’entreprendre les études de ses rêves…
Studieren, der schönste Beruf der Welt? Sicherlich, das Studierendenleben hat seine guten Seiten: faszinierende Dinge lernen, gelehrte Professoren treffen, neue Freundschaften schließen, in die angesagtesten Clubs der Stadt gehen... Ja, aber man muss es sich leisten können. Denn viel zu oft findet die "Studentenarmut", wie die Medien es nennen, keine Erwähnung. Doch das ist noch kein Grund zur Panik: in Frankreich wie in Deutschland bestehen 1000 verschiedene Arten, sein Studium zu finanzieren, die jedem und jeder den Weg zum Traumstudium ebnen...
Être étudiant, le plus beau métier du monde ? Certes, la vie étudiante a de bons côtés : apprendre des choses passionnantes, rencontrer des professeurs érudits, se faire de nouveaux amis, sortir dans les bars les plus funky de la ville… Oui, mais à condition de pouvoir se le permettre. Car trop souvent, on omet de mentionner la « Studenten-Armut », cette « pauvreté étudiante » dont font état les médias. Ceci dit, pas de panique : en Allemagne, comme en France, il existe 1000 façons de financer ses études, permettant ainsi à chacun d’entreprendre les études de ses rêves…
Deutschland, Frankreich oder lieber gleich beides? Wer sowohl französischen Käse als auch deutsches Brot schätzt, dem fällt es oft schwer, sich zwischen beiden Ländern zu entscheiden, wenn es um die Wahl des Studienortes geht. Glücklicherweise gibt es aber genug Hochschulen, die integrierte deutsch-französische Studiengänge anbieten.
L'Allemagne, la France ou plutôt les deux ? Si vous aimez le fromage français autant que le pain allemand, vous aurez du mal à vous décider entre les deux pays lorsqu’il s'agira de choisir un endroit où faire vos études universitaires. Mais heureusement, il existe un grand nombre d'universités qui proposent des cursus intégrés franco-allemands.
Zwei Formulare ausgefüllt, ein Foto aufgeklebt und schon geht es zum Studium ins EU-Ausland. Einfacher als mit dem Erasmus-Programm kann man seine Alma Mater kaum gegen eine andere Universität eintauschen. Was tut man aber, wenn es keine passenden Kooperationen zwischen der eigenen Hochschule und der im Traumland gibt? Was schwierig scheint, ist es aber nicht, wenn man sich als free mover ein bisschen organisiert.
Remplissez deux formulaires, collez-y votre photo et c'est parti pour étudier dans un autre pays européen : il n'existe pas de moyen plus simple que le programme Erasmus pour quitter son université et aller dans une autre en Europe. Mais que faire s'il n'y a pas de coopérations adaptées entre votre propre université et celle dans le pays de vos rêves ? Ce qui peut paraître difficile ne l'est pas pour autant si vous organisez bien votre séjour à l'étranger en tant que free mover.
Das gesamte Studium auf der anderen Seite des Rheins absolvieren und das ohne Unterstützung durch ein Programm wie Erasmus? Es gibt jede Menge Jugendliche, die sich dafür entschieden haben. Eine Studentin aus Nantes, die seit vier Jahren an einer Leipziger Hochschule ist, hat FplusD von ihren Erfahrungen erzählt.
Suivre tout son cursus outre-Rhin, sans bénéficier d’un programme d’échange de type Erasmus ? C’est possible. De plus en plus de jeunes choisissent cette option. Témoignage d’une jeune Nantaise, qui, depuis quatre ans, étudie à Leipzig.