Jedes Jahr fallen allein in Deutschland etwa 1,2 Milliarden Korken an, die überwiegend auf dem Müll landen. Wie wäre es, diese Korken zu sammeln und zu recyceln?
Rien qu’en Allemagne, 1,2 milliards de bouchons en liège sont utilisés chaque année puis jetés à la poubelle. Que pensez-vous alors de la collecte et du recyclage de ces bouchons?
Bereits über 80 Jahre alt und kein bisschen aus der Mode gekommen: Der Reporter Tim und Struppi, sein kleiner Hund, waren Ende letzten Jahres in 3D auf allen Kinoleinwänden zu sehen. Kein Geringerer als Steven Spielberg nahm sich des Stoffes des berühmten Comiczeichners Hergé an. Bis heute zählen die Abenteuer von Tim und Struppi zu den bedeutendsten europäischen Comicserien; es gibt sogar „Tintinologen“, die die Hintergründe der Serie genau untersuchen. Was ist das Besondere an dieser Figur?
Déjà plus de 80 ans et toujours à la mode : fin 2011, le reporter Tintin et son petit chien Milou étaient à voir en 3D sur grand écran. Qui d’autre que Steven Spielberg pouvait oser réaliser un film à partir des histoires du célèbre dessinateur Hergé ? Jusqu'à présent, les aventures de Tintin font partie des séries de bandes dessinées européennes les plus populaires; il existe même des « tintinologues » examinant en détail les trames de la série. Mais pourquoi cette figure est-elle si particulière ?
Drei Zimmer, Küche, Bad: Wer in eine neue Stadt zieht, verbringt die ersten Tage meist nicht damit, die schönsten Cafés zu erkunden, sondern eine neue Bleibe zu finden. Besonders in Paris und Berlin kann das schnell zum Albtraum werden. Aber wenn man am rechten Ort sucht, kann man auch in den Hauptstädten ein Dach über dem Kopf finden.
Un trois pièces avec cuisine et salle de bain: si vous déménagez dans une nouvelle ville, vous ne passerez pas les premiers jours à découvrir les plus beaux cafés, mais à chercher un nouvel appartement. Surtout à Paris et à Berlin, cela peut très vite devenir un cauchemar. Mais si vous cherchez au bon endroit, vous trouverez un toit même dans la capitale.
Bei Regen oder Schnee macht das Erkunden einer europäischen Großstadt nicht immer unbedingt Spaß. Denn wer sich nicht alle paar Stunden in ein Café flüchten will, muss notgedrungen in der Kälte bibbern. Ein Besuch in Paris und Berlin lohnt sich aber auch in den kalten Monaten – dank eines etwas anderen Winterprogramms.
Sous la pluie ou la neige, ce n'est pas toujours très amusant de découvrir une capitale européenne. Car si vous ne voulez pas vous réfugier dans un café toutes les heures, vous devrez trembloter dans le froid. Mais une visite de Paris ou Berlin vaut le coup même pendant les mois glaciaux – grâce à un programme hivernal un peu différent.
Deutsche können nicht flirten. Zumindest wenn es nach den Franzosen geht. In den letzten Monaten strotzte die französische Presse nur so vor Artikeln, die das Leid der in Deutschland gestrandeten flirtwilligen Franzosen beklagten. Flirtwillig oder doch eher flirtwütig?
Les Allemands ne savent pas flirter, à en croire les lamentations des Français vivant en Allemagne, dont la presse française s’est faite l’écho ces derniers mois. Ces plaintes seraient-elles révélatrices d’une inclinaison innocente ou plutôt d’une frénésie de flirter qui serait typiquement française ?
Der Fußballturnier Discover Football in Berlin war eine gute Gelegenheit, um junge Fußballspielerinen ein paar Fragen über ihren Sport zu stellen. Hilft Fußball, um sich zu integrieren? Was halten sie von der Behauptung, dass Fußball ein Sport für Männer ist?
A l'occasion du tournoi de foot Discover Football, notre équipe de reporters a rencontré de jeunes joueuses de fooball venues de différents pays et leur a posé quelques questions sur leur sport: le foot aide-t-il à s'intégrer? Que pensent-elles de l'idée reçue selon laquelle le foot est un sport masculin?
Shahada ist der erste Spielfilm des deutschen Regisseurs Burhan Qurbani und zugleich die Abschlussarbeit seiner Studien an der Filmakademie von Baden-Württemberg. Ein Film, auf den das Team stolz sein kann, denn er wurde für die Berlinale 2010 ausgewählt und erhielt im selben Jahr in Frankreich den Publikumspreis beim Festival Cinessonne.
Shahada est le premier long métrage du réalisateur allemand Burhan Qurbani, réalisé pour son projet de fin d'études de cinéaste à l'Académie du Cinéma du Bade-Wurtemberg. Un film dont l'équipe peut être fière car il a fait partie de la sélection de la Berlinale en 2010 et a été couronné du Prix du Public au Festival Cinessonne en France, toujours en 2010.
Der französische Schriftsteller Thierry Jonquet, Jahrgang 1954, ist einer der erfolgreichsten Vertreter des "roman noir", einer Variante des Kriminalromans.
Thierry Jonquet, né en 1954, est un auteur à succès du roman noir en France. Ce genre littéraire est une variante du roman policier, dans lequel l'enquête policière n'est pas considérée comme un élément indispensable à l'intrigue.
Zwei Monate lang hat das Goethe-Institut seine europäischen Nachbarn befragt: Wie ist euer Blick auf Deutschland? Was gefällt euch besonders gut an Deutschland, was überhaupt nicht? An der Online-Umfrage „Die Deutschland-Liste“ haben sich über 13.000 Menschen aus 18 europäischen Ländern beteiligt. Wir möchten einen Blick auf das Gesamtergebnis sowie auf einige französische Antworten werfen:
Pendant deux mois, le Goethe Institut a interrogé ses voisins européens : quel regard portez-vous sur l'Allemagne? Qu'est-ce qui vous plaît et déplaît le plus en Allemagne? Plus de 13 000 personnes issues de 18 pays européens ont répondu au sondage en ligne appelé « La liste d'Allemagne ». Nous souhaitons analyser le résultat global ainsi que quelques réponses des participants français.
Seit seiner Eröffnung im Jahre 1984 empfing das Ecomusée d'Alsace in Ungersheim im Elsass über 6,5 Millionen Besucher. Dieses große, lebendige Museum ist das größte Freilichtmuseum Frankreichs und eines der prestigereichsten in ganz Europa.
L'Ecomusée d'Alsace à Ungersheim en Alsace est ouvert au public depuis 1984 et a déjà accueilli plus de 6,5 millions de visiteurs. Grand musée vivant, c’est le plus important écomusée de France et l’un des plus prestigieux d’Europe.
Spätestens seit Luc Bessons „Im Rausch der Tiefe“ mit Jean Reno und Jean-Marc Barr ist deutlich geworden, welche Faszination die Untiefen des Meeres auf den Menschen ausüben...
Wandern ist alles andere als langweilig und kann auch ganz schön anstrengend sein! In Frankreich sind zahlreiche Fernwanderwege bestens markiert und versprechen ein atemberaubendes Naturerlebnis. Eine Wandertour in den Vogesen etwa bietet viele wunderschöne Ausblicke und nebenher auch interessante Einblicke in die elsässische Geschichte.
Faire une randonnée est loin d'être ennuyeux et peut même être très fatigant! En France, de nombreuses Grandes Randonnées sont parfaitement balisées et promettent une découverte de la nature à couper le souffle. Une randonnée dans les Vosges par exemple offre des vues magnifiques et donne également des aperçus intéressants sur l'histoire alsacienne.
Noch nie war es so leicht, seine europäischen Nachbarländer kennenzulernen - während der Schulzeit mittels eines Schüleraustauschs, im Studium dank der Programme Erasmus und Leonardo da Vinci, während der Ausbildung mit Hilfe von grenzüberschreitenden Projekten und später auf Geschäftsreisen mit den immer internationaler agierenden Firmen. Doch wie begrüßt man sich innerhalb Europas?
Jamais il n'a été aussi facile de faire la connaissance de ses voisins européens - pendant la scolarité par le biais d'un échange scolaire, pendant les études grâce aux programmes Erasmus et Léonardo da Vinci, lors d’un apprentissage à l'aide de dispositifs transfrontaliers et plus tard lors de voyages d'affaires pour des entreprises de plus en plus actives à l'international. Mais comment se salue-t-on en Europe?
Wer denkt, dass man es beim Erlernen einer Fremdsprache nur mit fremden Lauten, unerklärlichen grammatikalischen Strukturen und sinnlos erscheinenden Wortkonstrukten zu tun bekommt, sollte sich auf eine weitere Hürde gefasst machen. Schließlich gibt es ja auch noch die Gestik. Was meint ein Deutscher, wenn er wie wild mit der Handfläche vor der eigenen Stirn herum rudert, und warum dreht der Franzose die Faust vor seiner Nase?
Vous pensez encore que l'apprentissage d'une langue étrangère n'est difficile qu'à cause des sons bizarres, des structures grammaticales incompréhensibles et des constructions sémantiques absurdes auxquels vous êtes confrontés ? Il existe un quatrième obstacle... les gestes ! Que veut dire l'Allemand quand il agite sa paume devant son front comme un fou et pourquoi le Français tord son poing serré devant son nez ?
Sonnenschirme, Segelboote und meterhohe Sandburgen: Wer glaubt, dass es diese Grundzutaten eines gelungenen Urlaubs nur an der Côte d'Azur oder der Atlantikküste gebe, hätte Paris im Juli und August dieses Jahres sicher nicht wiedererkannt. Seit am 21. Juli Paris Plages 2011 ausgerufen wurde, muss man nicht mehr erst ganz Frankreich durchqueren, um sich am Wasser zu bräunen. Aber kann die Seine wirklich das Mittelmeer ersetzen?
Parasols, bateaux à voile et énormes châteaux de sable : vous pensez toujours que l'on ne trouve ces ingrédients de vacances estivales réussies que sur la Côte d'Azur ou au bord de l’océan Atlantique ? Vous ne connaissez donc pas Paris au mois de juillet et août ! Depuis le 21 juillet, jour de lancement de Paris Plages 2011, vous n’avez plus besoin de traverser tout l'hexagone pour bronzer au bord de l'eau. Mais la Seine peut-elle vraiment remplacer la mer Méditerranée ?
Kommentare
commentaire
ich bin ein lehrerin in kinder garten. 'Nous cherchons un site pour...
ludmina, jai aussi 17ans et je chercher tjrs une corres pour un petit...
salut ludmina, je suis de lallemagne et je cherche aussi une...
Salut ludmina, je suis rebecca et j'ai presque 18ans.J'aime faire des...
YO ?? je suis ludmina,j'ai 17 ans ,et vu que mon école ne fait pas...
Hallo! Je suis professeur dans un petit Collège de l'Aisne et je...