Politik und Geschichte
Vie politique et histoire
Nächstes Flugziel: Schönefeld
Während Berlin noch vor zwei Jahren drei internationale Flughafen zählte – Tempelhof, Tegel und Schönefeld – wird nur der letztgenannte auch nach der derzeitigen Umbauphase des Luftraumes in der deutschen Hauptstadt noch weiterbestehen. Denn in Schönefeld entsteht gerade das Großprojekt Berlin-Brandenburg-International.
Décollage direction Schönefeld
Alors que Berlin comptait il y a deux ans encore trois aéroports internationaux, Tempelhof, Tegel et Schönefeld, seul ce dernier subsistera après la phase de transformation actuelle de l’espace aérien de la capitale allemande. C’est en effet à Schönefeld que le grand projet Berlin-Brandebourg-International est en train de voir le jour.

Ein Jahr lang für den Frieden arbeiten
„Dem Frieden Wurzeln geben”. So lautet das Motto der Aktion Sühnezeichen Friedensdienste – kurz ASF – die seit mehr als 50 Jahren „um den Frieden kämpft”. Wenn du mindestens 18 bist, kannst du über diese Friedensorganisation einen Freiwilligendienst von 12 bis 15 Monaten in 13 Projektländern absolvieren.
Travailler un an pour la paix
"Dem Frieden Wurzeln geben" – " donner des racines à la paix ". La devise de l´association Action Signe de Réconciliation Services pour la Paix ou Comité d´ASF – abréviation de l´association-mère allemande Aktion Sühnezeichen Friedensdienste – en dit long sur le travail de cette structure pas comme les autres. Si tu as 18 ans ou plus, tu peux effectuer grâce à cette organisation œuvrant pour la paix un volontariat d´une durée de 12 à 15 mois dans plus de 13 pays.

Die Zukunft der deutsch-französischen Beziehungen
Zu Beginn eines neuen Jahrzehnts bereiten die Akteure der deutsch-französischen Welt die nächsten Etappen ihrer Beziehungen in der sogenanten Agenda 2020 vor.
Le couple franco-allemand mise sur l’avenir
Alors que nous entamons une nouvelle décennie, les acteurs du franco-allemand préparent les prochaines étapes de leur relation. Outre l’Agenda 2020 présenté lors du dernier conseil des ministres franco-allemand, le magazine Paris-Berlin et Olivier Breton ont également publié le Livre Blanc « 99 propositions pour ré-enchanter le franco-allemand ».

Soziale Heuchelei: Stadtmöbel gegen Obdachlosen
In Paris haben viele Geschäftsleute und Privatpersonen Jagd auf die Obdachlosen gestartet. Nach dem amerikanischen Modell werden innovative und ästhetische Stadtmöbel erfunden, die in der Realität die Funktion haben, die Obdachlosen aus dem Stadtzentrum zu entfernen. Eine soziale Heuchelei.

Europa: Wieviel Macht für die Regionen ?
Für die Franzosen stehen wieder Regionalwahlen an. In anderen europäischen Staaten sind Größe und Gewicht der Regionen unterschiedlich, aber sie haben in der Regel mehr Macht als in Frankreich. Das ist vor allem in den vier wichtigsten Staaten der Fall.
Europe : quels pouvoirs pour les régions ?
Chez les Français, l'heure est aux élections régionales. En Europe, la taille et le poids des régions varient beaucoup d'un pays à l'autre, mais celles-ci ont globalement plus de pouvoirs qu'en France. C'est le cas dans les quatre États les plus importants.


Der Umweltschutz - ein Thema ohne Grenzen
Sowohl Deutschland als auch Frankreich versuchen sich, ihrerseits als "grüne" Länder darzustellen. In Frankreich gilt Deutschland als das Öko-Land schlechthin. Dieses Image hat es seiner Fahrradkultur, der Mülltrennung oder auch der zunehmenden Wichtigkeit erneuerbarer Energien zu verdanken. In den letzten Jahren versuchen aber auch die Franzosen, als besonders umweltbewusstes Land aufzutreten. Die Initiative der Vélib', Werbung für die Benutzung kleinerer Autos oder auch ein weniger kohlehaltiger Energiemix lassen sich hier als Beispiele anführen. Im Vergleich beider Länder lässt sich so also nur schwer feststellen, welches der beiden „grüner“ ist.
L’écologie, un thème sans frontières
L’Allemagne et la France tentent, chacune à leur manière, de se présenter comme des pays « verts ». En France, l’Allemagne a l’image du pays écologique par excellence grâce à sa culture du vélo, le tri sélectif des déchets ou encore l’importance croissante des énergies renouvelables. Mais ces dernières années, les Français tentent également de mettre en avant leurs argument dans le domaine écologique : l’initiative des Vélib’, l’accent mis sur les petites voitures ou encore un bouquet énergétique avec peu de charbon. Difficile donc de déterminer qui est le plus « vert » des deux.

Mitterrand und die Wiedervereinigung: ein Film beendet die Polemik
1989: Die Mauer fällt, Berlin feiert und ganz Europa ist begeistert. Ganz Europa? Nein, denn ein unbeugsamer französischer Präsident zeigt sich sehr zurückhaltend. Man sagt sogar, dass er gegenüber der deutschen Wiedervereinigung feindlich eingestellt sei. In seinem spannenden Dokumentarfilm „François Mitterrand und die Wiedervereinigung“ (auf Arte ausgestrahlt), zerschmettert Patrick Barbéris diese überkommene Vorstellung; mit Hilfe von Archiven und urkundlichen Aussagen. François Mitterrand stand dem Ende des Ostblocks nicht ratlos gegenüber. Und versuchte nicht, die deutsche Wiedervereinigung zu verzögern. Der Regisseur erklärt uns die echte Geschichte.
Mitterrand et la réunification : le film qui éteint la polémique ?
1989, le Mur qui chute, Berlin en fête et toute l'Europe enthousiaste. Toute ? Non, car un irréductible président français se montre très prudent. On le dit même hostile au mariage des deux Allemagne. Dans son captivant documentaire "1989, l'Élysée au pied du mur", diffusé sur Arte, Patrick Barbéris fait voler en éclat cette idée reçue, archives d'époque et témoignages d'aujourd'hui à l'appui. Non, François Mitterrand ne fut pas désemparé par la fin du bloc de l'Est, pas plus qu'il ne chercha à ralentir la réunification allemande. Explications avec le réalisateur.

Mauerkunst à la française. Ein Interview mit Thierry Noir
20 Jahre nach dem Fall der Mauer stehen die von ihm bemalten Mauerreste in der ganzen Welt: Thierry Noir, der 1982 wegen der Musik von Lyon nach Westberlin zog, erzählt, warum er dort gezwungen war, Künstler zu werden, wie gefährlich die Mauerkunst vor 1989 sein konnte und was sie heute bedeutet. Seine „Mauerköpfe“ sind unter anderem in Berlin an der East Side Gallery zu sehen.
De l'art du mur à la française. Une interview de Thierry Noir
20 ans après la chute du mur, des morceaux du mur qu'il a peints sont exposés dans le monde entier : Thierry Noir, qui a en 1982 quitté Lyon pour Berlin-Ouest par goût pour la musique, raconte pourquoi il a été « forcé » de devenir artiste, combien le fait de peindre sur le mur pouvait être dangereux et ce que ces peintures signifient aujourd'hui. On peut voir ses « Mauerköpfe » entre autres à la East Side Gallery à Berlin.
Hans und Sophie Scholl.
Briefe und Aufzeichnungen
Am 18. Februar 1943 regnet es Flugblätter im Hof der Ludwig-Maximilians-Universität München. Die Geschwister Hans und Sophie Scholl haben sie aus dem zweiten Stockwerk hinunter flattern lassen. Kurz darauf werden die beiden Studenten, die sich in der Widerstandsgruppe „Die Weiße Rose“ gegen den Nationalsozialismus engagieren, vom Hausmeister der Universität entdeckt und verhaftet. Fünf Tage später werden sie hingerichtet. Was trieb die jungen Geschwister an, sich im Widerstand zu organisieren? Wie lebten sie während des Zweiten Weltkriegs? Ihre Briefe und Aufzeichnungen, die Ende 2008 auch in Frankreich erschienen sind, lassen ihre Entwicklung und ihre Motivationen erahnen.
Lettres et carnets de Hans et Sophie Scholl
Le 18 février 1943, il pleut des tracts dans la cour de (en allemand svp !) de Munich. Un frère et sa sœur, Hans et Sophie Scholl, les ont lancés du deuxième étage. Peu après, le concierge découvre les responsables et arrête les deux étudiants engagés dans le groupe de résistants allemands « La Rose blanche ». Cinq jours plus tard, ils sont exécutés. Qu'est-ce qui a motivé ces jeunes Allemands à entrer dans la résistance ? Comment vivaient-ils pendant la Seconde Guerre mondiale ? Leurs lettres et carnets, qui viennent d'être publiés en France fin 2008, laissent deviner l'évolution de leurs idées et leurs motivations.
Politik ins Netz gegangen
Binnen 15 Jahren hat sich das World Wide Web zum Massenkommunikationsmittel und einer gigantischen Informationsplattform entwickelt. 1,4 Milliarden Menschen nutzen täglich das Internet für ihre Arbeit und in der Freizeit.
Natürlich hat auch die Politik das Netz für sich entdeckt: Bloggen, chatten und e-mailen ist für französische und deutsche Politiker ein wichtiger Draht zu den Wählern geworden. Eine neue Form der Demokratie oder unkontrollierte Meinungsmache?
La politique sur la toile
En 15 ans, le World Wide Web est devenu à la fois un moyen de communication de masse et un gigantesque réseau d’informations. 1,4 milliards de personnes l’utilisent chaque jour pour le travail ou bien pendant leur temps libre. Naturellement la politique a elle aussi découvert la toile : blog, chat, mail – Internet est devenu un moyen important pour prendre contact avec l’électorat en France et en Allemagne.
Une nouvelle forme de démocratie ou un faiseur d’opinion incontrôlable ?
Wo bleibt die Zeit?
Die Franzosen - die ewigen Zuspätkommer? Die Deutschen - ein Muster an Pünktlichkeit? Zeit spielt eine wichtige Rolle in der Kultur einer Gesellschaft, denn mit dem Zeitbegriff verbinden sich Einstellungen und Mentalitäten der Menschen, ob im Arbeitsleben oder in der Freizeit. Nehmen wir uns noch die Zeit uns zu fragen, was Zeit eigentlich bedeutet?
Où passe le temps ?
Les Français – toujours en retard? Les Allemands – toujours à l’heure?
Le temps joue un rôle non négligeable dans la culture d’une société, puisque les mentalités et les idées des gens lui sont liées, que ce soit dans la vie professionnelle ou dans la vie privée. Mais prenons-nous encore le temps pour regarder ce que cela signifie, le temps ?
Der "Mauerguide": Ein GPS-Gerät, um die Spur der Berliner Mauer wieder zu finden
Seit dem 1. Mai kann man in Berlin für ein paar Stunden einen besonderen Stadtführer ausleihen: den „Mauerguide.“ Es handelt sich um einen handlichen GPS-gesteuerten Computer mit Touchscreen. Damit kann man den alten Verlauf sowie die Relikte der Berliner Mauer entdecken. Ein gelbes Fadenkreuz auf dem Bildschirm zeigt den Standort des Benutzers im Kartenausschnitt des Berlin-Plans an und führt ihn zu den Informationspunkten.
Le „Mauerguide“ : un appareil GPS pour retrouver les traces du mur de Berlin
Depuis le 1er Mai, on peut louer pour quelques heures un guide du mur de Berlin un peu particulier : le « Mauerguide ». Il s’agit d´un ordinateur de poche à écran tactile relié à un système GPS. Il permet de suivre l´ancien tracé du mur de Berlin et d’en découvrir les vestiges. Sur la carte à l’écran, un curseur indique au visiteur où il se trouve et le guide d’un site historique à l’autre.

Georg Stefan Troller lüftet die Geheimnisse von Paris – Interview
Erst nur Fluchtort, dann die neue Heimat.
Ein Interview mit dem Schriftsteller Georg Stefan Troller, der Paris seit 1939 im Herzen trägt.
Georg Sefan Troller dévoile les secrets de Paris
Le nouveau livre de Georg Stefan Troller Paris Geheim nous propose une excursion moderne et culturelle dans les rues de Paris. Ne vous attendez pas à un simple exposé des habituelles curiosités touristiques. L’auteur nous invite à une aventure originale, celle de la découverte du Paris d’aujourd’hui dans ses pierres historiques mais aussi dans ses nouveaux quartiers et locaux où les cercles branchés et avant-gardistes se retrouvent à l’occasion d’innombrables happenings.

Daniel COHN-BENDIT: zwei Länder – ein Kampf
3. Mai 1968: Die Studenten der Sorbonne haben ihre Kommilitonen aus Nanterre eingeladen. Seit Wochen ist die Universität von Nanterre besetzt, zweimal wurde sie sogar geschlossen. Bislang hatten sich die Unruhen auf die Hochschule des Pariser Vororts beschränkt. Doch am 2. Mai steckt die rechtsextremistische Gruppe „Occident“ einen Raum in der Sorbonne in Brand. Die am Folgetag versammelten Studierenden wollen ein Zeichen setzen: sowohl gegen die Brandstifter als auch gegen die disziplinarrechtliche Verfolgung einiger Studenten aus Nanterre, darunter Daniel Cohn-Bendit.
Daniel Cohn-Bendit : une vie et un engagement franco-allemands
3 mai 1968 : Les étudiants de la Sorbonne ont invité ceux de Nanterre à un meeting commun. Depuis plusieurs semaines, cette dernière université est occupée et les cours ont été suspendus à deux reprises. Jusqu´ici, les troubles sont restés circonscrits à Nanterre mais, la veille, le groupe d´extrême droite « Occident » a incendié le bureau de la Fédération générale des étudiants en lettres (FGEL) de la Sorbonne. Un rassemblement est donc organisé pour protester contre l´incendie et la comparution en commission de discipline, prévue pour le lundi suivant, de huit étudiants de Nanterre, parmi lesquels Daniel Cohn-Bendit.

Die Zeitschrift Dokumente, ein Nachschlagewerk des deutsch-französischen Netzwerkes
Dokumente wird von der Gesellschaft für übernationale Zusammenarbeit herausgebracht und erscheint alle zwei Monate. Es handelt sich um eine Zeitschrift für den deutsch-französischen Dialog, die sich Frankreich und deutsch-französischen Themen widmet. Das französische Äquivalent heißt Documents und behandelt deutsche Themen auf Französisch. In jeder Ausgabe wird ein Thema durch einen Blick über die Grenze analysiert. Seit ihrer Gründung 1945 ist Dokumente ein Nachschlagewerk für die deutsch-französischen Aktualität und Geschichte.
La revue Documents, une référence dans le franco-allemand
Documents est une publication du Bureau International de Liaison et de Documentation qui parait tous les deux mois et se veut « la revue du dialogue franco-allemand ». Son but : présenter et expliquer l’Allemagne ainsi que les thèmes franco-allemands. Son équivalent allemand, Dokumente, traite quant à lui en allemand des thèmes qui concernent la France. Dans chaque numéro, un dossier étudie un thème donné de façon transversale dans les deux pays. Depuis sa création en 1945, Documents est donc devenue une référence en matière d’actualité et d’analyse franco-allemandes.

Das sprachliche Abenteuer : Québec !
Wie du auf unserer Website lesen kannst, wird die französische Sprache in über 30 Ländern und von über 160 Millionen Menschen weltweit gesprochen. Überqueren wir mal die Grenzen des europäischen Kontinents und tauchen ein in die Welt der frankophonen Bevölkerung in Nordamerika.
Der Europäische Tag der Sprachen
български, Čeština, Dansk, Deutsch, Eesti, Elinika, English, Español, Français, Gaeilge, Italiano, Latviesu valoda, Lietuviu kalba, Magyar, Malti, Nederlands, Polski, Português, Română, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska – die 23 offiziellen Amtssprachen der Europäischen Union repräsentieren nur einen winzigen Teil des linguistischen Schatzes Europas: Es gibt über 200 europäische Sprachen - ohne die Regional- und Minderheitssprachen und alle weiteren Sprachen, die in Europa von Bürgern anderer Kontinente benutzt werden, mitzuzählen. Jährlich am 26. September feiert Europa diese linguistische Vielfältigkeit im Rahmen des „Europäischen Tages der Sprachen“.
La journée européenne des langues
български, Čeština, Dansk, Deutsch, Eesti, Elinika, English, Español, Français, Gaeilge, Italiano, Latviesu valoda, Lietuviu kalba, Magyar, Malti, Nederlands, Polski, Português, Română, Slovenčina, Slovenščina, Suomi, Svenska - les 23 langues officielles de l’Union européenne ne représentent qu’une infime partie du trésor linguistique de l’Europe : plus de 200 langues, sans compter toutes les langues régionales et minoritaires et les langues parlées par les citoyens originaires d’autres continents. Chaque 26 septembre, l’Europe met à l’honneur cette diversité linguistique dans le cadre de la « journée européenne des langues ».

Radfahren, kennenlernen, erzählen
Auf der einen Seite, Polen. Auf der anderen, Deutschland. Dazwischen, die Oder-Neiße. Und an diesen Flüssen entlang, eine Französin auf ihrem Fahrrad. „Die deutsch-polnische Grenze durch’s Radfahren öffnen“, „soziale Verbindungen aufbauen“ und kleine sowie große Geschichte auf einem dreisprachigen Blog erzählen: so lautet die Herausforderung des Veloblogs der jungen Journalistin Charlotte Noblet. Von der Fischerei in Brieskow-Finkenheerd aus – südlich von Frankfurt an der Oder – hat sie die Zeit gefunden, um die Fragen von FplusD zu beantworten.
Pédaler, rencontrer, raconter
D’un côté, la Pologne. De l’autre l’Allemagne. Entre les deux, la Neisse puis l’Oder. Et le long de ces fleuves, une Française, sur son vélo. « Ouvrir la frontière germano-polonaise à coup de pédales », « tricoter du lien social » et raconter petites et grandes histoires sur un blog en trois langues, voilà le défi qu’a décidé de relever la jeune journaliste Charlotte Noblet avec son Veloblog. C’est depuis la poissonnerie de Brieskow-Finkenheerd, au Sud de Frankfort sur l’Oder, que celle-ci a trouvé un moment pour répondre aux questions de FplusD.



