


GÜNTER WALLRAFF - DAS CHAMÄLEON UNTER DEN JOURNALISTEN
GÜNTER WALLRAFF - LE JOURNALISTE CAMÉLÉON
Seit seinen ersten Reportagen in den sechziger Jahren, ist Günter Wallraff mit einem bestimmtem Ziel vor Augen undercover unterwegs: Er will die dunklen Seiten der deutschen Alltagsrealität ins Licht der Öffentlichkeit rücken und die sozialen Missstände des Landes aufdecken. Seine Methode ist unkonventionell und ebenso umstritten wie wirkungsvoll. Getreu der Maxime, dass „man sich verkleiden muss, um die Gesellschaft zu demaskieren, täuschen und sich verstellen muss, um die Wahrheit herauszufinden“, hat Wallraff im Laufe seiner Karriere unzählige fiktive Identitäten angenommen, um sich in das Umfeld seiner Reportagen einzuschleichen. Von seinen Gegnern in der Sensationspresse und Industrie misstrauisch beäugt und gefürchtet, ist er zweifellos der deutsche Enthüllungsjournalist schlechthin.
Bucherfolge: Von „Ganz unten“ in die „schöne neue Welt“ – Wallraffs Identitätentausch
Depuis ses premiers reportages dans les années 1960, le journaliste allemand Günter Wallraff poursuit un but bien précis : mettre en lumière les tristes aspects de la réalité quotidienne allemande et faire ressortir les problèmes sociaux les plus frappants du pays. Pour y parvenir, il se sert d’une méthode peu conventionnelle, souvent risquée mais toujours efficace. Fidèle à sa conviction qu’on doit « se travestir pour démasquer la société, qu’on doit tromper son monde et se déguiser pour découvrir la vérité », Wallraff a adopté de nombreuses identités fictives pour s’infiltrer dans l’environnement ciblé par ses reportages. Surveillé et redouté par la presse à sensation et l’industrie - ses principaux adversaires - Günter Wallraff est sans doute le journaliste d’investigation allemand par excellence.
Le changement identitaire de Wallraff de « Tête de turc » à « Parmi les perdants du meilleur des mondes » – retour sur une série d’ouvrages.
Vor 26 Jahren erschien sein Buch „Ganz unten“ (Kiepenheur & Witsch). Ein internationaler Erfolg, der in 38 Sprachen übersetzt und millionenfach verkauft wurde. Wallraff hatte sich 1983 über zwei Jahre hinweg die Identität eines türkischen Leiharbeiters zugelegt. In der Rolle des Ali Sinirlioglu, gab er sich selbst für die härteste Arbeit unter den widrigsten Umständen her. Der Fremdenhass und die schamlose Ausbeutung, die er in den verschiedenen Unternehmen erlebte, lieferten das Material für seinen Bestseller, dessen Wirkung auf die Öffentlichkeit beachtlich war. Wallraff hatte nicht nur die menschenrechtswidrigen Arbeitsbedingungen aufgedeckt, unter denen türkische Einwanderer in den 80er Jahren in Deutschland schufteten, seine Enthüllungen übten auch enormen Druck auf Politik und Unternehmen aus. Auch die französische Reporterin Florence Aubenas hatte „Ganz unten“ gelesen, bevor sie 2005 mehrere Monate in die Haut der arbeitslosen Madame Aubenas schlüpfte und ihre Eindrücke aus dem prekären Leben in „Le Quai de Ouistreham“ (Editions de l’Olivier, 2010) schilderte.
Wallraffs aktuelles Buch trägt den Titel „Aus der schönen neuen Welt – Expeditionen ins Landesinnere“ (Kiepenheuer & Witsch, 2009) und ist eine Sammlung von acht seiner „Expeditionen“ aus den letzten drei Jahren. Das Resumé, das er aus seinen Erfahrungen als Obdachloser, somalischer Einwanderer, Arbeiter in einer Industriebäckerei oder Angestellter in einem Call-Center zieht, zeichnet ein erschreckendes Bild unserer Gesellschaft. In der Haut derjenigen, die in der „schönen neuen Welt“ zu den Verlierern gehören, hat der Journalist soziale Ungerechtigkeit am eigenen Leib erlebt. Vom psychischen Druck am Arbeitsplatz über den täglichen Überlebenskampf auf der Straße bis hin zu den Ausmaßen des alltäglichen Rassismus... „Ganz unten, überall“, so lautet Wallraffs Bilanz.
Il y a 26 ans, la publication de son livre « Tête de turc » (La Découverte, 1986), traduit en 38 langues et vendu à plus de 500 000 exemplaires en France, fit scandale. En 1983, Wallraff s’était transformé pendant deux ans en travailleur turc. Dans son rôle d’Ali Sinirlioglu, il était prêt à accepter n’importe quel travail à n’importe quelle condition. La discrimination et l’exploitation qu’il a rencontrées dans les différentes entreprises, fournissaient la matière première pour son bestseller dont l’impact fut considérable : non seulement son livre avait dénoncé les conditions de travail dégradantes que subissaient les travailleurs turcs immigrés en Allemagne dans les années 80, mais il a aussi su agiter les consciences et provoquer des actions judiciaires contre plusieurs compagnies d’intérim illégales. « Tête de Turc » avait également encouragé la reporter Florence Aubenas à se glisser dans la peau d’une femme de ménage cumulant plusieurs emplois précaires. Elle a relaté ses expériences de plusieurs mois dans « Le Quai de Ouistreham » (Editions de l’Olivier) en 2010.
La traduction française du dernier livre de Wallraff est parue l’an dernier. Dans « Parmi les perdants du meilleur des mondes » (La Découverte, 2010), le journaliste rassemble les résultats de huit enquêtes menées ces trois dernières années. Le résumé qu’il tire de son vécu « déguisé » en SDF, immigré somalien, travailleur dans une boulangerie industrielle ou employé dans un centre d’appel donne une image catastrophique de notre société. Dans la peau de ceux, qui, dans notre « meilleur des mondes », font partie de la catégorie des perdants, le journaliste a éprouvé toutes sortes d’injustices sociales (pression psychique au travail, conditions de vie impitoyables des sans-abris) et mesuré l’ampleur du racisme au quotidien. Son bilan: il est « tout en bas, partout ».
Als Afrikaner durch Deutschland – ein Erlebnisbericht
Im ersten Kapitel seines Buches, berichtet Wallraff von seinen Erlebnissen in der Rolle des Somaliers Kwami Ogonno. Für den parallel entstandenen Dokumentarfilm „Schwarz auf Weiß – Eine Reise durch Deutschland“ (2009, X-Verleih) durchquerte er, verkleidet als Afrikaner, während eines Jahres die Bundesrepublik von Ost nach West. „Wird mein schwarzes Alter Ego das tolerante Deutschland kennen lernen, wie es zuletzt anlässlich der Fußballweltmeisterschaft 2006 so gepriesen wurde?“ lautete die Frage, die ihn zu diesem Selbstversuch antrieb. Dabei war die Verwandlung vom Rheinländer zum Somalier, wohl die größte technische Herausforderung, der sich Wallraff bei allen seinen Kostümierungen bisher stellen musste. Um eine möglichst glaubhafte Maskerade zu erzeugen, mussten diesmal Spezialisten her. Eine Pariser Maskenbildnerin verhalf ihm zu einem dunklen Hautton, eine schwarze Perücke und dunkle Kontaktlinsen rundeten die Tarnung ab. In dieser, zugegeben befremdlich wirkenden Verkleidung, machte sich Wallraff alias Kwomi auf die Reise. Sein Auftrag: Die Enthüllung des verdeckten Rassismus in Deutschland. Er besuchte Straßenfeste, schloss sich einer Wandergruppe an, mischte sich unter eine aufgeheizte Meute von Fußballfans, besuchte Kneipen und Kleingärtnervereine. Was er dort erlebte, ist oft erschreckend.
Un Africain en Allemagne : le récit d’une expérience
Dans le premier chapitre du livre, Wallraff raconte ses aventures dans le rôle du Somalien Kwami Ogonno dont il a également tiré un film documentaire. Pour réaliser « Noir sur blanc : voyage en Allemagne » (2009, X-Verleih), le journaliste a décidé de voyager pendant une année à travers les régions allemandes de l’Est comme de l’Ouest dans la peau d’un Africain. « Mon alter ego noir va-t-il rencontrer cette Allemagne ouverte et tolérante dont on fit si grand cas lors de la Coupe du monde de football de 2006 ? », telle était la question qui l’intriguait. Pour réussir sa métamorphose en Noir, Wallraff a été confronté à un défi technique redoutable. A l’aide d’une créatrice de masques parisienne, il obtient un teint noir foncé. Puis une perruque à cheveux crépus et des lentilles noires ont complété la feinte. Dans ce déguisement - dont il faut tout de même admettre l’aspect étrange - Wallraff alias Kwomi s’est mis en route. Sa mission: faire ressortir le racisme caché en Allemagne. Il s’est promené dans des fêtes de rue, s’est joint à un club de randonneurs, s’est mêlé à la foule de fans de foot déchaînés, a fréquenté des brasseries et visité la fédération des jardins ouvriers. Ce qu’il y a vécu est effrayant.
Es sind meist ganz banale Alltagssituationen, wie die Wohnungssuche in Köln oder eine Fahrt mit den öffentlichen Verkehrsmitteln in Berlin, in denen die versteckte Kamera den mal unterschwelligen, mal bedrohlichen doch vor allem omnipräsenten Fremdenhass einfängt. „Das hat nichts mit Ausländerfeindlichkeit zu tun“, verteidigt sich die Vermieterin der Wohnung, die der Afrikaner kurz zuvor besichtigt hat, gegenüber den nächsten Interessenten. Sie weiß nicht, dass die deutsche Familie, die da vor ihr steht, zum Filmteam gehört, also lässt sie ihren Gedanken freien Lauf: „Ich steh noch völlig unter Schock, da hat sich gerade einer die Wohnung angeschaut, den kann ich hier nicht rein nehmen, so einen Schwarzen. Der war ja so was von schwarz, ganz schlimm, und dann diese Haare. Das sind Menschen, die haben eine andere Kultur, die passen nicht.“ In Szenen wie dieser zeigt der Film besonders deutlich, wie tief ein latenter Rassismus auch in einer scheinbar offenen und multikulturellen Gesellschaft verankert ist. Ob Ost oder West, jung oder alt, die Reaktionen der Menschen, auf die der Journalist trifft, sind fast immer die gleichen: Sie reichen von Ignoranz und beschämtem Abwimmeln über Misstrauen bis hin zu verbaler und körperlicher Gewalt.
C’est souvent dans des situations banales du quotidien, comme la recherche d’un appartement à Cologne ou dans les transports en commun berlinois que sa caméra cachée a capté la xénophobie parfois subtile, parfois menaçante mais surtout omniprésente. « Ça n’a rien à voir avec le fait de ne pas aimer les étrangers », explique la propriétaire d’un appartement que l’Africain vient juste de visiter à de futurs locataires intéressés. Sans savoir que cette famille allemande fictive fait partie de l’équipe de tournage, la dame donne libre cours à ses idées:
« Je suis encore sous le choc, il y a un monsieur qui vient de se présenter, je ne peux pas le prendre dans cet immeuble, un Noir comme ça. Il était tellement noir, et puis ces cheveux, ça m’a horrifié. Ces gens-là, ils ont une autre culture, ils ne conviennent pas. » C’est dans des scènes comme celles-là que le documentaire dévoile combien un racisme latent reste incrusté au sein d'une société soi-disant ouverte et multiculturelle. Peu importe les lieux ou l’âge des personnes que le « faux Africain » fréquente, les réactions sont toujours les mêmes: l’ignorance, le rejet, le mépris et la violence verbale voire physique.
Riskante Verwandlung – Kritik und Erfolg der Undercover-Methode
Zugegeben, diesmal hat Wallraff eine riskante Verwandlung gewagt. Während der Abstieg in die Arbeiterklasse mit dem Ziel der Aufklärung durchaus gerechtfertigt scheint, ist die Maskierung als ethnische Minderheit weitaus problematischer. Wie die meisten seiner Projekte, wurde auch sein Selbstversuch als Kwami stark kritisiert. Viele Afrodeutsche empfanden seine Vorgehensweise als anmaßend und warfen ihm vor, sie in einer Opferrolle nachzuäffen, die unbeholfen und unnatürlich rüberkomme. „Wie so oft spricht jemand für statt mit uns Schwarzen“ beklagte Tahir Della von der Initiative Schwarze Menschen in Deutschland (ISD). Doch Wallraff steht zu seiner Methode: „Jede meiner Rollen ist auf eine bestimmte Art anmaßend“, erklärte er. Ohne diesen Schritt auf „fremdes“ Terrain, sei seine Art der verdeckten Recherche nicht möglich.
So umstritten seine Aktionen und Methoden auch sein mögen, dank Journalisten wie Wallraff, die hinter die Fassade der demokratischen Gesellschaft blicken und ihr immer wieder einen Spiegel vorhalten, können Dialoge über soziale Missstände angeregt werden, die längst zum Alltag zu gehören scheinen. Nach all den Jahren als erfolgreicher Undercover-Journalist, zahlreichen Publikationen und Auszeichnungen könnte sich der heute 68-jährige eigentlich getrost zur Ruhe setzen. Doch Wallraff ist weit davon entfernt, sich auf seinen Lorbeeren auszuruhen. „Die Zustände haben sich so verschlimmert, dass ich zu meinen Anfängen zurückkehren und wieder ganz von vorn beginnen muss.“
Métamorphose risquée – critique et succès de la méthode
En effet, Wallraff s’est lancé dans un projet risqué cette fois-ci. Descendre dans la classe ouvrière pour dévoiler les conditions de travail misérables semble justifié, mais se faire passer pour quelqu’un d’une autre ethnie est une démarche bien plus délicate. Sa métamorphose en Somalien a suscité des critiques de la part de plusieurs organisations afro-allemandes. « Comme souvent, quelqu’un parle pour nous au lieu de parler avec nous », déplore Tahir Della de l’Initiative des personnes noires en Allemagne (SID). Beaucoup de Noirs vivant en Allemagne ont ressenti sa démarche comme prétentieuse et lui reprochent de les imiter en adoptant un rôle de victime qui paraît souvent maladroit et peu naturel. « Chacun des rôles que j’endosse est d’une certaine manière entaché de prétention », se défend le journaliste. Selon lui, « c’est le prix à payer » pour ses enquêtes.
Certes, ses méthodes ont souvent fait l'objet de controverses. Néanmoins, grâce à des journalistes comme Wallraff, la société démocratique est confrontée aux problèmes sociaux qui semblent faire partie tout naturellement du quotidien. Aujourd’hui âgé de 68 ans, Wallraff se réclame d’une vie de journaliste réussie. Au vu de ses nombreuses publications et distinctions, il pourrait tranquillement prendre sa retraite. Mais pour le journaliste-caméléon, il est hors de question de se reposer sur ses lauriers. « Les conditions se sont aggravées à tel point que je dois revenir à mes débuts et tout reprendre à zéro. »
Kommentare
commentaire
Als Ergänzung zum Unterricht können wir sofatutor sehr empfehlen. Bei...


