Wandern ist alles andere als langweilig und kann auch ganz schön anstrengend sein! In Frankreich sind zahlreiche Fernwanderwege bestens markiert und versprechen ein atemberaubendes Naturerlebnis. Eine Wandertour in den Vogesen etwa bietet viele wunderschöne Ausblicke und nebenher auch interessante Einblicke in die elsässische Geschichte.
Faire une randonnée est loin d'être ennuyeux et peut même être très fatigant! En France, de nombreuses Grandes Randonnées sont parfaitement balisées et promettent une découverte de la nature à couper le souffle. Une randonnée dans les Vosges par exemple offre des vues magnifiques et donne également des aperçus intéressants sur l'histoire alsacienne.
Der Fußballturnier Discover Football in Berlin war eine gute Gelegenheit, um junge Fußballspielerinen ein paar Fragen über ihren Sport zu stellen. Hilft Fußball, um sich zu integrieren? Was halten sie von der Behauptung, dass Fußball ein Sport für Männer ist?
A l'occasion du tournoi de foot Discover Football, notre équipe de reporters a rencontré de jeunes joueuses de fooball venues de différents pays et leur a posé quelques questions sur leur sport: le foot aide-t-il à s'intégrer? Que pensent-elles de l'idée reçue selon laquelle le foot est un sport masculin?
Fast jeder hat als Kind gerne Schnitzeljagd gespielt, bei der man Sägespänen im Wald, Kreidepfeilen auf der Straße oder Bändern in Bäumen folgen musste, um am Ende den Schatz zu finden. Im Zeitalter des Internets und der GPS-Daten gibt es nun auch die moderne Form der Schnitzeljagd beziehungsweise Schatzsuche: das Geocaching.
Qui n’a pas aimé, enfant, les jeux de piste où il fallait suivre des traces de sciures de bois dans la forêt, des flèches dessinées à la craie dans la rue ou des rubans dans les arbres pour arriver jusqu’au trésor ? A l’heure d'internet et des GPS, il existe aujourd’hui également une version moderne du jeu de piste ou de la chasse au trésor : le geocaching.
Deutsche können nicht flirten. Zumindest wenn es nach den Franzosen geht. In den letzten Monaten strotzte die französische Presse nur so vor Artikeln, die das Leid der in Deutschland gestrandeten flirtwilligen Franzosen beklagten. Flirtwillig oder doch eher flirtwütig?
Les Allemands ne savent pas flirter, à en croire les lamentations des Français vivant en Allemagne, dont la presse française s’est faite l’écho ces derniers mois. Ces plaintes seraient-elles révélatrices d’une inclinaison innocente ou plutôt d’une frénésie de flirter qui serait typiquement française ?
Hand aufs Herz: Wieviel versteht Otto Normalverbraucher von Architektur? Dabei sind wir jeden Tag von ihr umgeben, sie ist Teil unserer Umwelt, wir leben mit ihr. Wie spannend Architektur sein kann, zeigt das trinationale Architekturfestival vom 30. September bis 4. November 2011 am Oberrhein.
Très franchement, que comprend Monsieur Tout-Le-Monde à l'architecture? Pourtant, nous y sommes confrontés tous les jours, elle fait partie de notre environnement et nous vivons avec elle au quotidien. Ce festival d'architecture dans le Rhin Supérieur montre du 30 septembre au 4 novembre 2011 à quel point cet art peut être captivant.
Warum sollte man auch auf Strom und fließend Wasser verzichten, um frühmorgens in Gummistiefeln Salat zu ernten oder sich mit störrischen Eseln herum zu plagen?
Bien que presque tout le monde ait déjà entendu parler du petit cercle des WWOOFers, ces bénévoles sont généralement considérés comme une espèce rare, voire dangereuse.
Paris, die schönste aller Städte! Wenn sie doch nur nicht so schrecklich überlaufen wäre… Das mögen sich die meisten Parisliebhaber denken, die die Sommermonate dazu nutzen, der Stadt der Lichter einen Besuch abzustatten.
Paris, la plus belle de toutes les villes ! Mais tellement encombrée de touristes… voilà ce que pourraient penser tous les amateurs de Paris qui auraient profité des mois estivaux pour visiter la ville lumière.
Graue Straßenzüge, die nur durch Werbeplakate etwas bunter erscheinen, öffentliche Rasenflächen, auf denen kein Halm mehr wächst, verkümmerte Bäume zwischen Restmülltonnen und Parkplätzen: Diese urbanen Grauzonen könnten bald schon der Vergangenheit angehören, denn überall auf der Welt haben selbsternannte „Gartenpiraten“ der blumenlosen Tristesse den Kampf angesagt. Als Guerilla Gardeners pflanzen sie bei Nacht und Nebel Tulpen, begrünen als Hausbesetzer eine ganze Straße oder organisieren sich in der bürgerlicheren Variante in Gemeinschaftsgärten. Und das ist erst der Anfang...
De longues rues bordées de maisons grises qui ne sont colorées que par quelques affiches publicitaires, des pelouses publiques sur lesquelles plus rien ne pousse, des arbres dépéris entre poubelles et parkings : ces zones d’ombre urbaines pourraient bientôt appartenir au passé car partout dans le monde, des « pirates botaniques » ont déclaré la guerre à la tristesse sans fleurs. En tant que guerilla gardeners, ils plantent des tulipes au plus profond de la nuit, font refleurir toute une rue ou, variation plus bourgeoise du phénomène, s’organisent dans des jardins partagés. Ce n’est que le début...
Die Welt spricht Fußball. Von Europa bis Lateinamerika, von Asien bis Afrika – alle sind sie verrückt nach der Jagd um den runden Ball. Die Mannschaften der Profiligen weltweit werden immer internationaler. Wie funktioniert hier Integration? Wie verständigen sich die Spieler aus den verschiedenen Nationen untereinander? Doch nicht wohl nur auf Englisch ?
Tout le monde parle foot. De l’Europe jusqu'en Amérique latine en passant par l’Asie et l’Afrique, le monde entier adore le ballon rond. Les équipes des ligues professionnelles mondiales deviennent de plus en plus internationales. Comment fonctionne l’intégration dans ce milieu? Comment des joueurs de différentes nationalités communiquent-ils entre eux? Seulement en anglais?
Ah, in Frankreich gibt es ihn noch, den guten alten Schlussverkauf! Anders als in Deutschland, wo 2004 die strengen Richtlinien des Schlussverkaufs abgeschafft wurden: Der Einzelhandel darf den Kunden jederzeit mit zahlreichen Sonderangeboten locken.
Ah, ils existent encore en France, les bons vieux soldes! Contrairement à l'Allemagne, où les directives strictes concernant les soldes ont été supprimées en 2004, le commerce de détail peut constamment appâter le client par de nombreuses promotions.
Zwei Monate lang hat das Goethe-Institut seine europäischen Nachbarn befragt: Wie ist euer Blick auf Deutschland? Was gefällt euch besonders gut an Deutschland, was überhaupt nicht? An der Online-Umfrage „Die Deutschland-Liste“ haben sich über 13.000 Menschen aus 18 europäischen Ländern beteiligt. Wir möchten einen Blick auf das Gesamtergebnis sowie auf einige französische Antworten werfen:
Pendant deux mois, le Goethe Institut a interrogé ses voisins européens : quel regard portez-vous sur l'Allemagne? Qu'est-ce qui vous plaît et déplaît le plus en Allemagne? Plus de 13 000 personnes issues de 18 pays européens ont répondu au sondage en ligne appelé « La liste d'Allemagne ». Nous souhaitons analyser le résultat global ainsi que quelques réponses des participants français.
Spätestens seit Luc Bessons „Im Rausch der Tiefe“ mit Jean Reno und Jean-Marc Barr ist deutlich geworden, welche Faszination die Untiefen des Meeres auf den Menschen ausüben...
Noch nie war es so leicht, seine europäischen Nachbarländer kennenzulernen - während der Schulzeit mittels eines Schüleraustauschs, im Studium dank der Programme Erasmus und Leonardo da Vinci, während der Ausbildung mit Hilfe von grenzüberschreitenden Projekten und später auf Geschäftsreisen mit den immer internationaler agierenden Firmen. Doch wie begrüßt man sich innerhalb Europas?
Jamais il n'a été aussi facile de faire la connaissance de ses voisins européens - pendant la scolarité par le biais d'un échange scolaire, pendant les études grâce aux programmes Erasmus et Léonardo da Vinci, lors d’un apprentissage à l'aide de dispositifs transfrontaliers et plus tard lors de voyages d'affaires pour des entreprises de plus en plus actives à l'international. Mais comment se salue-t-on en Europe?
Sonnenschirme, Segelboote und meterhohe Sandburgen: Wer glaubt, dass es diese Grundzutaten eines gelungenen Urlaubs nur an der Côte d'Azur oder der Atlantikküste gebe, hätte Paris im Juli und August dieses Jahres sicher nicht wiedererkannt. Seit am 21. Juli Paris Plages 2011 ausgerufen wurde, muss man nicht mehr erst ganz Frankreich durchqueren, um sich am Wasser zu bräunen. Aber kann die Seine wirklich das Mittelmeer ersetzen?
Parasols, bateaux à voile et énormes châteaux de sable : vous pensez toujours que l'on ne trouve ces ingrédients de vacances estivales réussies que sur la Côte d'Azur ou au bord de l’océan Atlantique ? Vous ne connaissez donc pas Paris au mois de juillet et août ! Depuis le 21 juillet, jour de lancement de Paris Plages 2011, vous n’avez plus besoin de traverser tout l'hexagone pour bronzer au bord de l'eau. Mais la Seine peut-elle vraiment remplacer la mer Méditerranée ?
Seit ein paar Jahren kommt Halloween in Frankreich und in Deutschland immer mehr in Mode. Halloweenpartys am 31. Oktober sind „in“, und das Kostüm sollte so gruselig wie möglich sein. Die Verkleidungsindustrie erlebt neben dem Karneval vor Beginn der Fastenzeit einen zweiten Boom, der Umsatz steigt. Gleichzeitig ist der 1. November ein hoher kirchlicher Feiertag. Wie passt das zusammen?
Depuis quelques années, Halloween gagne en popularité en France et en Allemagne. Les soirées Halloween du 31 octobre sont à la mode et le costume doit être le plus effrayant possible. L'industrie du déguisement connaît d'ailleurs à cette période-là son deuxième boom de l'année, après celui du carnaval au mois de février (avant la période du carême), avec une forte hausse du chiffre d'affaires. Parallèlement, le 1er novembre est un jour férié religieux. Vont-elles vraiment ensemble ?
Wie wird das Wetter am Wochenende? Heute schalten wir den Fernseher, das Internet, das Iphone ein oder hören Radio, um zu wissen, wie die Wettervorhersage für die nächsten Tage lautet. Vor den Zeiten der modernen Wetteraufzeichnung orientierten sich die Menschen an den sogenannten Lostagen.
Quel temps fera-t-il ce week-end? Aujourd'hui, il suffit d'allumer la télé ou un iphone, de se connecter à internet ou d'écouter la radio pour connaître la météo des jours à venir. Mais avant l’existence des relevés météorologiques, les gens se fiaient aux jours appelés « Lostage », les jours (« Tage » déterminant le sort (« Los ») de l'année ou du temps à venir.
Kommentare
commentaire
ich bin ein lehrerin in kinder garten. 'Nous cherchons un site pour...
ludmina, jai aussi 17ans et je chercher tjrs une corres pour un petit...
salut ludmina, je suis de lallemagne et je cherche aussi une...
Salut ludmina, je suis rebecca et j'ai presque 18ans.J'aime faire des...
YO ?? je suis ludmina,j'ai 17 ans ,et vu que mon école ne fait pas...
Hallo! Je suis professeur dans un petit Collège de l'Aisne et je...