Erasmus kennen wir alle. Unnötig zu erwähnen, dass es sich um ein universitäres Austauschprogramm handelt, welches europäischen Studenten einen ein- oder zweisemestrigen Aufenthalt im Ausland ermöglicht. Das Erasmusleben glauben wir alle zu kennen. Der Film „L’auberge espagnole – Barcelona für ein Jahr“ hat dieses sowohl in Frankreich als auch in Deutschland beliebt gemacht, doch gleichzeitig stark stereotypisiert. Der Mythos eines engeren Verhältnisses zum Aufnahmeland, so wie es in den Werbe- und Infokampagnen für Austauschprogramme angepriesen wird, existiert er wirklich? Nehmen wir mal das Beispiel Berlin und Lille.
Erasmus, on connait tous. Pas besoin de dire que c’est un programme d’échange universitaire qui permet aux étudiants européens d’aller passer un ou deux semestres de leur cursus dans un pays étranger. La vie Erasmus, on pense tous la connaître. Le film « L’Auberge Espagnole » l’a popularisée en France et en Allemagne, tout en la stéréotypant. Le mythe d’un contact rapproché avec le pays d’accueil prôné par les campagnes de promotion du programme d’échange existe-t-il réellement ? Prenons l’exemple de Berlin et de Lille.
Auch wenn Frankreich und Deutschland Nachbarländer sind, gibt es doch bemerkenswerte Unterschiede, was Studienortwahl, das Prüfungssystem, die Lernweise, das Verhältnis zwischen Professoren und Studenten, die Finanzierung des Studiums und das Alter der Absolventen anbelangt.
Même si la France et l’Allemagne sont des pays voisins, il existe des différences importantes en ce qui concerne le choix de l’université, le déroulement des examens, la façon d’apprendre, les relations entre les étudiants et les professeurs, le financement des études et l’âge des diplômés.
Vor zehn Jahren wurde die Bologna-Erklärung unterzeichnet, mit der der sogenannte Bologna-Prozess eingeleitet wurde, den die europäischen Studierenden nur zu gut kennen. Auch wenn dieser darauf zielt, den akademischen Bildungsweg harmonischer zu gestalten und die Mobilität unter den Studierenden zu fördern, zeigen die Bildungsstreiks, die in den letzten Wochen an deutschen Universitäten stattfanden, dass die Umsetzung der Hochschulreform nicht immer schmerzfrei verläuft.
Il y a dix ans la déclaration de Bologne, qui allait mettre en place le fameux processus de Bologne bien connu des étudiants européens, a était signée . Si celui-ci a pour but d’harmoniser l’enseignement supérieur et de favoriser la mobilité des étudiants, les récentes grèves universitaires en Allemagne montrent que son application ne se passe pas toujours sans heurts.
Deutsch-französische Beziehungen im wissenschaftlichen, kulturellen und wirtschaftlichen Bereich zu fördern, das ist die Aufgabe der vier Frankreichzentren in Deutschland. Aber was ist das eigentlich, ein Frankreichzentrum?
L’objectif principal des quatre Frankreichzentren d’Allemagne est la promotion des relations franco-allemandes dans les domaines de la science, de la culture et de l'économie. Mais qu’est-ce qu’un Frankreichzentrum ?
Zhang, Esteban, Ninotchka, Husam, Jürgen, Mathilde und Raawiya: Vier Mädchen, drei Jungen, sieben Nationalitäten, sieben Kulturen, sieben Sprachen...eine große Vielfalt unter einem Dach.
Zhang, Esteban, Ninotchka, Husam, Jürgen, Mathilde et Raawiya. Quatre filles, trois garçons, sept nationalités, sept cultures, sept langues… Sept richesses différentes, regroupées sous le même toit.
Was passiert, wenn deutsche Bildungspolitiker im Schnelldurchlauf Bologna an die Universitäten holen und nebenbei auch noch den Weg für Studiengebühren frei machen?
Qu’arrive-t-il lorsque les politiques allemands introduisent à toute vitesse le processus de Bologne dans les universités et ouvrent en même temps la voie pour des droits d’inscription très élevés?
Was haben Buc bei Versailles, Saarbrücken und Freiburg gemeinsam? Gute Frage, oder? Jede Stadt ist Standort eines der drei deutsch-französischen Gymnasien, die im Rahmen der freundschaftlichen Annäherung beider Länder seit den sechziger Jahren gegründet wurden.
Quel est le point commun entre Buc, Sarrebruck et Fribourg? Bonne question, n'est-ce pas? Chacune de ces villes est lieu d’implantation d’un des trois lycées franco-allemands créés dans le cadre de la réconciliation entre les deux pays voisins à partir des années 60.
Kann man eine Regionalsprache in den Schulen der Republik lernen? Ist es möglich, seine Sprachkenntnisse bei einer Baccalauréat-Prüfung bewerten zu lassen? Gibt es eine bestimmte Ausbildung für die Lehrkraft einer Regionalsprache? Das Lernen und Lehren einer Regionalsprache bringt in Frankreich zahlreiche Fragen mit sich.
Peut-on apprendre une langue régionale dans les écoles de la République ? Est-ce possible de valoriser ses connaissances linguistiques par une épreuve du baccalauréat ? Existe-t-il une formation pour devenir enseignant de langue régionale ? Nombreuses sont les questions autour de l’enseignement des langues régionales en France.
Das französische Schulsystem gilt als zentralisiert und seit vielen Jahren stabil - nicht so in Deutschland. Da Bildung unter die Hoheit der Bundesländer fällt, gibt es 16 verschiedene Schulsysteme.
Si le système scolaire français est centralisé et stable dans ses grandes lignes depuis de nombreuses années, il en est autrement en Allemagne. L’éducation étant une prérogative des Bundesländer, il existe seize systèmes différents.
Mehrere Lehrergewerkschaften sind gegen den Test in der CM2 (entspricht der 5. Klasse) den die Schüler Ende Januar geschrieben haben. Sie beurteilen ihn als absurd und unwirksam. Was sind ihre Argumente und welche Absichten verstecken sich hinter dieser nationalen Evaluierung?
Plusieurs syndicats d´enseignants se prononcent contre l´évaluation de CM2 que les élèves ont passée fin janvier. Ils jugent ce test absurde et inefficace. Quels sont leurs arguments et quelles sont les intentions poursuivies à l´échelle nationale à travers cette évaluation ?
Kommentare
commentaire
ich bin ein lehrerin in kinder garten. 'Nous cherchons un site pour...
ludmina, jai aussi 17ans et je chercher tjrs une corres pour un petit...
salut ludmina, je suis de lallemagne et je cherche aussi une...
Salut ludmina, je suis rebecca et j'ai presque 18ans.J'aime faire des...
YO ?? je suis ludmina,j'ai 17 ans ,et vu que mon école ne fait pas...
Hallo! Je suis professeur dans un petit Collège de l'Aisne et je...