• 01
     
  • 02
     
  • 03
     
  • 04
     
  • 05
     
  • 06
     
  • 07
     
  • 08
     

Auf der Startseite findest du die letzten eingestellten Artikel, die von fünf jungen französischen und deutschen Redakteuren geschrieben werden.

Viel Spaß dabei!

Tu trouveras sur notre page d'accueil les articles les plus récents, rédigés par cinq jeunes rédacteurs français et allemands!

Bonne lecture !

Alles Jacke wie Hose? Vom modischen Fingerspitzengefühl der Französinnen

Zeitlos elegant und einfach immer perfekt: Wenn man den Französinnen eines nicht vorwerfen kann, dann dass sie schlecht gekleidet seien. Nicht umsonst sind die berühmtesten Couturiers in Paris ansässig, denn die Stadt der Liebe ist gleichzeitig auch die Welthauptstadt der Mode. Gibt es das Liebesglück etwa nur im passenden Outfit?

Bonnet blanc ou blanc bonnet? Le doigté des Françaises pour la mode

Classiques, élégantes et toujours parfaites : on ne pourrait certainement pas reprocher aux Françaises d'être mal habillées. Ce n'est pas pour rien que les couturiers les plus célèbres résident à Paris car la ville de l'amour est également la capitale mondiale de la mode. Le grand amour ne se vivrait-il que bien habillé ?

 

Ausschreibung DeutschMobil

10 Stipendien im Programm DeutschMobil! 

 

 

Appel à candidature FranceMobil 2012/2013

12 bourses d’animateurs FranceMobil en Allemagne

 

Der Andere bin ich:
Bleibt der Homo Erasmus nur unter seinesgleichen?

Erasmus kennen wir alle. Unnötig zu erwähnen, dass es sich um ein universitäres Austauschprogramm handelt, welches europäischen Studenten einen ein- oder zweisemestrigen Aufenthalt im Ausland ermöglicht. Das Erasmusleben glauben wir alle zu kennen. Der Film „L’auberge espagnole – Barcelona für ein Jahr“ hat dieses sowohl in Frankreich als auch in Deutschland beliebt gemacht, doch gleichzeitig stark stereotypisiert. Der Mythos eines engeren Verhältnisses zum Aufnahmeland, so wie es in den Werbe- und Infokampagnen für Austauschprogramme angepriesen wird, existiert er wirklich? Nehmen wir mal das Beispiel Berlin und Lille.

L’autre, c’est moi :
l’homo Erasmus reste t-il parmi les siens?

Erasmus, on connait tous. Pas besoin de dire que c’est un programme d’échange universitaire qui permet aux étudiants européens d’aller passer un ou deux semestres de leur cursus dans un pays étranger. La vie Erasmus, on pense tous la connaître. Le film « L’Auberge Espagnole » l’a popularisée en France et en Allemagne, tout en la stéréotypant. Le mythe d’un contact rapproché avec le pays d’accueil prôné par les campagnes de promotion du programme d’échange existe-t-il réellement ? Prenons l’exemple de Berlin et de Lille.

 

„Biete Französisch, suche Deutsch“ - und umgekehrt

Daisy, eine kanadische Studentin aus Quebec, und Juliette, eine französische Studentin, haben sich an das sog. Tandemprogramm der Freien Universität Berlin gewagt, um Fortschritte in der deutschen Sprache zu machen. Mithilfe des Kontaktes zu anderen Studenten, die wiederum ihr Französisch verbessern wollen, soll die Symbiose funktionieren. Die Erfahrungen der beiden Studentinnen werfen bestimmte Fragen auf. Was sollte man wissen, bevor man sich darauf einlässt? Wie kann man leicht einen Sprachpartner finden? Wie läuft so ein Tandemtreffen ab und welche Probleme können auftauchen?

« J’offre le français – Je demande l’allemand » et vice-versa

Daisy, étudiante québécoise, et Juliette, étudiante française, se sont lancées dans le programme Tandem à l’Université Libre de Berlin afin de progresser en allemand au contact d’autres étudiants désireux d’améliorer leur français. Leur expérience soulève certaines interrogations. Que faut-il savoir avant de s’engager ? Comment peut-on facilement trouver un partenaire ? Comment se passent les rendez-vous et quels problèmes peuvent-ils engendrer ?

 

Das zweite Leben für Korken: Die Recycling-Aktion „Korken für Kork“

Jedes Jahr fallen allein in Deutschland etwa 1,2 Milliarden Korken an, die überwiegend auf dem Müll landen. Wie wäre es, diese Korken zu sammeln und zu recyceln? 

La deuxième vie d'un bouchon : l'action de recyclage « Korken für Kork »

Rien qu’en Allemagne, 1,2 milliards de bouchons en liège sont utilisés chaque année puis jetés à la poubelle. Que pensez-vous alors de la collecte et du recyclage de ces bouchons? 

 

 

Tim und Struppi: Nicht nur für Unterhaltung gut

Bereits über 80 Jahre alt und kein bisschen aus der Mode gekommen: Der Reporter Tim und Struppi, sein kleiner Hund, waren Ende letzten Jahres in 3D auf allen Kinoleinwänden zu sehen. Kein Geringerer als Steven Spielberg nahm sich des Stoffes des berühmten Comiczeichners Hergé an. Bis heute zählen die Abenteuer von Tim und Struppi zu den bedeutendsten europäischen Comicserien; es gibt sogar „Tintinologen“, die die Hintergründe der Serie genau untersuchen. Was ist das Besondere an dieser Figur?

Les Aventures de Tintin : pas seulement pour s'amuser

Déjà plus de 80 ans et toujours à la mode : fin 2011, le reporter Tintin et son petit chien Milou étaient à voir en 3D sur grand écran. Qui d’autre que Steven Spielberg pouvait oser réaliser un film à partir des histoires du célèbre dessinateur Hergé ? Jusqu'à présent, les aventures de Tintin font partie des séries de bandes dessinées européennes les plus populaires; il existe même des « tintinologues » examinant en détail les trames de la série. Mais pourquoi cette figure est-elle si particulière ?

 

 

Wohnung verzweifelt gesucht: Wie kommt man in die eigenen vier Wände?

Drei Zimmer, Küche, Bad: Wer in eine neue Stadt zieht, verbringt die ersten Tage meist nicht damit, die schönsten Cafés zu erkunden, sondern eine neue Bleibe zu finden. Besonders in Paris und Berlin kann das schnell zum Albtraum werden. Aber wenn man am rechten Ort sucht, kann man auch in den Hauptstädten ein Dach über dem Kopf finden.

Cherche appartement désespérément: comment trouver un chez-soi?

Un trois pièces avec cuisine et salle de bain: si vous déménagez dans une nouvelle ville, vous ne passerez pas les premiers jours à découvrir les plus beaux cafés, mais à chercher un nouvel appartement. Surtout à Paris et à Berlin, cela peut très vite devenir un cauchemar. Mais si vous cherchez au bon endroit, vous trouverez un toit même dans la capitale.

 

Grüntee, Schrumpfköpfe und Eisstockschießen: Was tun im Winter?

Bei Regen oder Schnee macht das Erkunden einer europäischen Großstadt nicht immer unbedingt Spaß. Denn wer sich nicht alle paar Stunden in ein Café flüchten will, muss notgedrungen in der Kälte bibbern. Ein Besuch in Paris und Berlin lohnt sich aber auch in den kalten Monaten – dank eines etwas anderen Winterprogramms.

Thé vert, têtes réduites et curling: que faire en hiver?

Sous la pluie ou la neige, ce n'est pas toujours très amusant de découvrir une capitale européenne. Car si vous ne voulez pas vous réfugier dans un café toutes les heures, vous devrez trembloter dans le froid. Mais une visite de Paris ou Berlin vaut le coup même pendant les mois glaciaux – grâce à un programme hivernal un peu différent.