• 01
     
  • 02
     
  • 03
     
  • 04
     
  • 05
     
  • 06
     
  • 07
     
  • 08
     

Auf der Startseite findest du die letzten eingestellten Artikel, die von fünf französischen und deutschen Journalisten geschrieben werden.

Viel Spaß dabei!

Tu trouveras sur notre page d'accueil les articles les plus récents, rédigés par cinq journalistes français et allemands!

Bonne lecture !

Sommerjobs : Auf die Plätze, fertig, los !

Geld verdienen, Berufserfahrung sammeln, Erinnerungen fürs Leben behalten... Ein Sommerjob kann all das sein. Einige Wochen vor Beginn der Sommerferien sind viele schon in den Startlöchern. Wo und wie soll man suchen um den Sommer mit dem perfekten Job zu verbringen? FplusD sagt es euch!

Jobs d'été : c'est parti !

Renflouer son compte en banque, acquérir une première expérience professionnelle, se fabriquer des souvenirs pour la vie... un job d'été peut-être tout ça à la fois. A quelques semaines du début des vacances scolaires, beaucoup sont déjà dans les starting-blocks. Où chercher, comment trouver, et mettre à profit son été en France ou en Europe : FplusD vous dit tout.

 

Homophobie wird auch in der Schule bekämpft

Seit vielen Jahren fahren die AktivistInnen von „SOS Homophobie“ durch Frankreich, um Schüler für den Kampf gegen die Homophobie zu sensibilisieren. Mit zweistündigen Veranstaltungen helfen sie, Vorurteile und Klischees der Jugendlichen zu bekämpfen, die diese manchmal selbst mal verbreiten, und manchmal darunter leiden.

La lutte contre l'homophobie, à l'école aussi

Depuis plusieurs années, les bénévoles de SOS homophobie sillonnent la France à la rencontre d’élèves de collèges et lycées pour les sensibiliser à la lutte contre l’homophobie. Des interventions de deux heures qui aident ces jeunes à  déconstruire stéréotypes et  préjugés dont ils peuvent être les vecteurs... mais aussi les victimes.

 

Universitäten auf Diät

Die Krise hat auch einige Universitäten nicht verschont. In Frankreich wie in Deutschland stecken mehr und mehr Hochschulen in finanziellen Schwierigkeiten. Die Schließung von Studiengängen, Stellenabbau – die Sorgen über die Zukunft dieser Unis werden auf beiden Seiten des Rheins intensiver.

Des universités au régime sec

La crise n’épargne pas certaines universités. En France comme en Allemagne, les établissements d’études supérieures en difficulté financière sont de plus en plus nombreux. Fermeture de formations, suppression de postes, les inquiétudes sur l’avenir de ces « facs » s’intensifient des deux côtés du Rhin.

 

Die Hexenjagd von Various & Gould

„WANTED WITCHES – WITCHES WANTED“
So lautet die rätselhafte Beschriftung, die auf den Porträts der „Hexen“ zu lesen ist, denen man seit einiger Zeit in den Straßen Berlins und Kölns begegnen kann. Verkörpert werden sie durch Marina Abramovic, Malala Yousafzai sowie Edward Snowden – engagierten Persönlichkeiten, die die öffentliche Meinung spalten. Bewundert von den einen, werden sie von den anderen hetzerisch gesucht, manchmal sogar verfolgt. Das Berliner Duo Various & Gould ehrt diese Menschen und lädt dazu ein, an dieser zeitgenössischen Hexenjagd teilzunehmen.

La chasse aux sorcières de Various & Gould

« WANTED WITCHES – WITCHES WANTED »
C’est l’énigmatique inscription peinte en rouge qui accompagne des portraits de « sorcières » que l’on peut croiser actuellement dans les rues de Berlin et – depuis février – à Cologne. Elles sont incarnées par Marina Abramovic, Malala Yousafzai ou encore Edward Snowden… Autant de personnalités engagées qui provoquent l’opinion publique. Admirées par les uns, elles sont aussi activement recherchées voire persécutées par les autres. Le duo d’artiste berlinois Various & Gould leur rend hommage et vous invite à débusquer ces sorcières contemporaines.

 

Aus Erasmus wird Erasmus+

Es ist die Neuerung im Haushalt für die Jahre 2014-2020. Das bekannte europäische Austauschprogramm wurde verlängert und erweitert. Austauschprogramme für Hochschulen, Schulen, Jugend und Sport werden nun in diesem neuen Programm gebündelt.
Es heißt ab jetzt „Erasmus+“ und soll die Mobilität von mehreren Millionen Menschen in Europa fördern.

Erasmus devient Erasmus+

C’est la nouveauté du budget 2014-2020. Le célèbre programme d’échange européen est reconduit et élargi. Il regroupe désormais les mobilités pour l’enseignement supérieur, l’enseignement scolaire, la jeunesse et le sport.
Rebaptisé « Eramus+ », il devra aider plusieurs millions de personnes à se former dans un autre pays.

 

Das deutsch-französische Paar auf Bewährungsprobe gegen die Krise

Kann die Krise stärker sein als die deutsch-französischen Beziehungen? Während die deutsche Wirtschaft sich als treibende Kraft Europas durchsetzt, kriselt es in Frankreich. Für FplusD entschlüsselt der Journalist und Autor von „France-Allemagne, un marché de dupes ?“, Bertrand Gallicher, diese einzigartige Partnerschaft.

Le couple franco-allemand à l'épreuve de la crise

La crise peut-elle avoir raison de l'axe franco-allemand ? Alors que l'Allemagne s'affirme comme le leader économique de l'Europe, la France peine à surmonter ses difficultés. Pour FplusD, Bertrand Gallicher, grand reporter et auteur de France-Allemagne, un marché de dupes ? évoque les coulisses de ce partenariat unique, qui reste l'un des moteurs de la construction européenne.

 

„Super-hypochonder“, die neue Kömodie mit Dany Boon und Kad Merad

Lachen, bis der Arzt kommt: Der französische Superstar Dany Boon ist zurück mit seinem bisher lustigsten Film! Erstmals seit dem sensationellen Blockbuster „Willkommen bei den Sch’tis“ spielt an Dany Boons Seite wieder Publikumsliebling Kad Merad.

« Supercondriaque », une nouvelle comédie avec Dany Boon et Kad Merad

Rire, jusqu’à ce que le médecin arrive : la superstar française Dany Boon est de retour avec ce qu’on peut considérer comme son film le plus drôle ! Pour la première fois depuis le film à grand succès « Bienvenue chez les Ch’tis », l’acteur chouchou du public, Kad Merad, partage l'affiche avec Dany Boon. 

 

Das Saarland, Französisch überall und für alle

Das kleinste Bundesland Deutschlands, das an Frankreich grenzt, wird im Jahr 2043 hundertprozentig frankofon sein. Das ist zumindest der Wunsch der saarländischen Regierung. Diese „Frankreich-Strategie“ bedeutet mehr als eine sprachliche und kulturelle Herausforderung, ist es doch auch eine politische und wirtschaftliche Angelegenheit in einer hoch verschuldeten Region.

En Sarre, le français partout, pour tous

Le plus petit land d’Allemagne sera totalement francophone en 2043. C’est en tout cas le souhait du gouvernement de la Sarre, région frontalière de la France. Plus qu’un défi linguistique et culturel, cette « stratégie France » représente un enjeu politique et économique dans une région surendettée.

 

Interaktive Ausstellungen über Computerspiele in Frankreich und Deutschland

Innerhalb von 30 Jahren haben sie Spieleautomaten, Rechner, das Internet und  Smartphones erobert.
 In Berlin hat 2011 das erste Computerspielemuseum Europas seine Türen geöffnet. Es erlaubt den Besuchern, vielfältige Facetten des Computerspiels sowie seine technische Entwicklung zu entdecken.
In Frankreich hat neulich die „Cité des Sciences et de l’Industrie“ den Videospielen eine neue 1.000 Quadratmeter große Ausstellung gewidmet.
Zwei sehr unterschiedliche Ausstellungen, die einen Einblick auf das große Universum des „Games“ bieten.

Des expositions interactives sur le jeu vidéo en France et en Allemagne

En à peine 30 ans, ils ont envahi les arcades, les ordinateurs, internet et les smartphones.
C’est à Berlin que le tout premier musée européen du jeu informatique a ouvert ses portes en 2011. Il propose aux visiteurs de découvrir différentes formes de jeux vidéo.
Côté français, la Cité des Sciences et l’Industrie dédie actuellement une grande exposition temporaire de 1.000 mètres carrés à ce nouveau média.
Deux expositions très différentes pour s’engouffrer dans le vaste univers du « game ».

 

Der Pfad der 100 Bäume

18 Monate, 19 Länder, 100 Bäume. Joé Veber, 26, hat ein Ziel: Er möchte von Kanada bis nach Chile reisen, das sind 32.000 Kilometer. Auf dem Weg will er eine Spur hinterlassen: in Form von Bäumen. Reisen verschmutzt die Umwelt, sagt er. Bäume sind seine Lösung, um die Natur zu schützen. Was hat diesen jungen Mann dazu gebracht, sich in ein solches Abenteuer zu stürzen? Wir haben jemanden getroffen, der im Begriff ist, die Segel zu setzen.

La route des 100 arbres

18 mois, 19 pays, 100 arbres. Joé Veber, 26 ans, a un objectif : Il veut voyager du Canada au Chili, soit 32.000 kilomètres. Sur la route, il veut laisser une trace : des arbres. Voyager, c'est polluer l'environnement, dit-il. Les arbres sont sa solution pour préserver la nature. Qu'est-ce qui a bien pu pousser ce jeune homme à se lancer dans une telle aventure? Rencontre avec un aventurier d'un nouveau genre qui s’apprête à mettre les voiles.

 

Wird man in Deutschland bald früher in Rente gehen?

In Deutschland wird die Anzahl der nötigen Beitragsjahre vermindert, obwohl das gesetzliche Alter für die Rente fast überall in Europa stets weiter nach oben gesetzt wird. 
Diese Reform wird stark kritisiert, vor allem wegen ihrer Kosten – denn ab 2015 wird sie der Bundesrepublik mehrere Milliarden Euro abverlangen. Sie wird jedoch auch kritisiert, weil die demografische Entwicklung zeigt, dass die deutsche Bevölkerung vergreist.
Die Reform kann jedoch als ein neuer gesetzlicher Rahmen gesehen werden, der besser an die Realität angepasst ist.

L’âge légal de la retraite allemande bientôt avancé ?

Alors que partout en Europe, l’âge légal du départ à la retraite ne cesse d’être repoussé, l’Allemagne est en train de revoir à la baisse le nombre d’années de cotisation.
Cette mesure est très critiquée, d’abord pour son prix –  elle coûtera plusieurs milliards d’euros à l’État fédéral dès 2015 ; mais avant tout parce que les projections démographiques démontrent que la population allemande vieillit.
Il faut cependant y voir un nouveau cadre juridique plus adapté à la réalité du terrain.

 

Berlinale: die Geschichte der „Monuments Men“ mehr den je aktuell

Getreu ihres engagierten Rufes hat die Berlinale dieses Jahr mehrere Filme, die auf historischen Ereignissen des zweiten Weltkriegs aufgebaut sind, auf das Programm gesetzt. Der von George Clooney findet ein besonderes Echo, vor allem da die Entdeckung gestohlener Kunstwerke sich auch in Deutschland fortsetzt.

Berlinale : l’histoire des « Monument Men » plus que jamais d’actualité

Fidèle à sa réputation de festival engagé, la Berlinale a programmé cette année plusieurs films basés sur des faits historiques de la seconde guerre mondiale. Celui de George Clooney trouve un écho particulier alors que la découverte d’œuvres d’art volées se poursuit notamment en Allemagne.

 

Ein Animationsfilm wie kein anderer: „Jack und das Kuckucksuhrherz“

Schon lange träumt Mathias Malzieu davon, einen Film zu machen. Der Sänger der französischen Band Dionysos hat über die Jahre sein eigenes poetisches Universum aus Liedern, Novellen, Romanen sowie digitalen Büchern entworfen. Schließlich hat er die Begegnung mit Luc Besson gemacht. Nach sechs Jahren fleißiger Arbeit hat es die Verfilmung seines zweiten Romans Die Mechanik des Herzens endlich in die französischen Kinosäle geschafft und wurde außerdem auch auf der Berlinale vorgestellt.

Un film d’animation pas comme les autres : « Jack et la mécanique du cœur »

Cela faisait déjà bien longtemps que Mathias Malzieu rêvait de faire du cinéma. Le chanteur du groupe français Dionysos s’est forgé un univers poétique, d’abord avec des chansons, puis avec des nouvelles, des romans, des livres numériques… Et il fait finalement la rencontre de Luc Besson. Après plus de six années d’effort, l’adaptation de son second roman La mécanique du cœur est enfin sortie dans les salles françaises et elle a été présentée au cours de la Berlinale.

 

Nachrichten mit Humor entschlüsseln: Die „heute-show“ von Oliver Welke und das „Petit Journal“ von Yann Barthès

Schräge Informationen, aus vollem Herzen agierende Humoristen und eine geschickte Mischung aus Parodien, Entschlüsselungen und Videoschnitten; an der Schnittstelle zwischen Entertainment und satirischen Nachrichten interpretieren die „heute-show“ und das „Petit Journal“ aktuelle Ereignisse auf ihre eigene Art und Weise.Der Redaktionsleiter der „heute-show“, Stephan Denzer, und der Produzent des „Petit Journal“, Laurent Bon, sprechen über ihre jeweilige Sendung, die auf beiden Seiten des Rheins Millionen von Fernsehzuschauern amüsieren.

Rire en décryptant l’actualité : le « heute-show » d’Oliver Welke et le « Petit Journal » de Yann Barthès

Des informations décalées, des humoristes qui s’en donnent à cœur joie et un savant mélange de parodies, de décryptages et de montages vidéo ; entre divertissement et information satirique, le « heute-show » et le « Petit Journal » décortiquent l’actualité chacun à leur manière.
Le rédacteur en chef du « heute-show » Stephan Denzer et le producteur du « Petit Journal » Laurent Bon nous parlent de leurs émissions respectives, qui amusent des millions de téléspectateurs de chaque côté du Rhin.

 

Die MOOCs halten Einzug in Frankreich

Im Januar 2014 wird Frankreich seine erste MOOCs (Massive Open Online Courses)-Plattform einführen, kostenfreie von Universitäten ins Netz gestellte Online-Kurse, die jedem offenstehen.

Les MOOCs débarquent en France

En janvier 2014, la France lancera sa première plateforme de MOOCs (Massive Open Online Courses), des cours dispensés gratuitement sur Internet par les universités et mis à la disposition de tout le monde. 

 

Pierre-Yves Le Borgn’: „Ich bin jemand, der Alarm schlägt“

INTERVIEW - Seit Juni 2012  reist der Abgeordnete Pierre-Yves Le Borgn‘ durch Deutschland und Mitteleuropa, um die Franzosen im Ausland zu treffen. Auf der Durchreise in Berlin offenbart der 49-Jährige sozialistische Mandatsträger, der auch Präsident der Gruppe der deutsch-französischen Freundschaft in der Nationalversammlungung ist,  seine Meinung über sein Amt und die Zukunft der Kooperation zwischen Deutschland und Frankreich.

Pierre-Yves Le Borgn’ : « Je suis un donneur d’alerte »

INTERVIEW - Depuis juin 2012, le député Pierre-Yves Le Borgn’ parcourt l’Allemagne et l’Europe centrale à la rencontre des Français de l’étranger. De passage à Berlin, l’élu socialiste de 49 ans, également président du groupe d’amitié franco-allemande à l’Assemblée nationale, livre son analyse sur sa fonction, et l’avenir de la coopération entre la France et l’Allemagne.

 

Deutsch-französischer Rap in die Schulen

INTERVIEW- Für die Gruppe „Zweierpasch / Double Deux“ besteht kein Zweifel: der Rap kennt keine Sprachgrenze. Die 30-jährigen Zwillingsbrüder Felix und Till Neumann, die aus Freiburg stammen, singen mit Leichtigkeit deutsch-französische Reime in ihrem letzten Album „Alle guten Dinge sind 2“. Durch ihre Leidenschaft für Frankreich und Französisch veranstalten sie seit 2006 deutsch-französische Rap-Workshops in Schulen – ein spielerisches Mittel, um die Sprache und die Kultur des Nachbarlandes bekannt zu machen.

Du rap franco-allemand dans les écoles

INTERVIEW – Pas de doute pour le groupe  « Zweierpasch / Double Deux », le rap n’a pas de frontière linguistique. Originaires de Fribourg, les frères jumeaux Felix et Till Neumann, 30 ans, distillent avec aisance des rimes franco-allemandes dans leur dernier album intitulé « Alle guten Dinge sind 2 ». Passionnés par la France et sa langue, ils animent depuis 2006 des ateliers de rap franco-allemands dans les écoles, un moyen ludique de faire découvrir la langue et la culture du pays voisin.

 

Let me vote: für ein europaweites Wahlrecht

Nach den letzten Statistiken von Eurostat leben circa 14 Millionen Menschen in einem anderen europäischen Land als ihr Heimatland. Diese Zahl steigt jedes Jahr. Die europäischen Institutionen sollten deshalb den Status der Unionsbürgerschaft überdenken.
Die Initiative „Let me vote“ wurde im April 2012 gegründet und fordert für Europäer ein umfassendes Wahlrecht in jedem europäischen Land.

Let me vote : pour un droit de vote européen

Selon les chiffres d’Eurostat, près de quatorze millions d’Européens résidaient en 2012 dans un pays  de l’Union européenne autre que leur État d’origine. Un chiffre en hausse chaque année qui doit inciter les institutions à repenser la citoyenneté européenne.
L’initiative « Let me vote » née en avril 2012, réclame un droit de vote aux citoyens de l’Union européenne pour l’ensemble des scrutins du pays où ils résident.

 

Berlin, die neue Weltmetropole für Start-Ups?

Die deutsche Hauptstadt ist Sitz zahlreicher neuer Unternehmen, deren Herzstück in der Internetbranche liegt. Unternehmen, die Talente aus der ganzen Welt anlocken. Diese Dynamik möchte die Stadt nutzen: Das Ziel ist, das Berlin bis 2020 die Nummer Eins der europäischen Städte für Start-Ups wird.
Die Mitbegründerin der neuen Webseite „Outfittery“ Anna Alex spricht mit uns über ihre Erfahrungen in der Existenzgründung.

Berlin, nouvelle métropole des start-ups ?

La capitale allemande accueille en grand nombre les nouvelles entreprises, dont le cœur d’activité est internet. Des entreprises qui attirent elles-mêmes des talents du monde entier.Un dynamisme dont la ville veut tirer parti : l’objectif est de faire de Berlin la première ville européenne dans la fondation de Start-Ups d’ici 2020.
La co-fondatrice du nouveau site « Outfittery », Anna Alex nous parle de son expérience dans la création d’entreprise.

 

Génération Quoi ?

Das vom öffentlich-rechtlichen Sender France 2 ins Leben gerufene Projekt „Génération Quoi ?“ (auf Deutsch etwa: „Generation Was ?“) ist eine große interaktive, von zwei Soziologen im Internet durchgeführte Umfrage unter französischen Jugendlichen. Die von einem dreiteiligen Dokumentarfilm ergänzte Untersuchung möchte die Besonderheit der Generation der 18- bis 34-Jährigen, die man auch „Generation Y“ nennt, charakterisieren.

Génération Quoi ?

Le projet « Génération Quoi ? », initié par la chaine de télévision publique France 2, est une grande enquête interactive menée par deux sociologues, via le web, auprès de la jeunesse française d’aujourd’hui. Accompagnée d’un documentaire en trois volets, l’enquête cherche à caractériser les spécificités de la génération des 18 à 34 ans, celle que l’on appelle la génération « Y ».

 

Deutschland – neuer Stellenmarkt für französische Absolventen

Jugendarbeitslosigkeit in Frankreich, schwache Demografie in Deutschland –  zwei komplementäre Tendenzen. Am 9. Oktober hat zum ersten Mal in Avignon ein deutsch-französisches Forum für Arbeit stattgefunden. Eine Initiative, die regelmäßig stattfinden sollte, da der Bedarf an qualifizierten Arbeitskräften seit ein paar Jahren in Deutschland stark ansteigt.

L'Allemagne, nouveau marché de l'emploi pour les diplômés français

Chômage des jeunes en France, faiblesse démographique en Allemagne : deux tendances très complémentaires. Pour la première fois était organisé le 9 octobre dernier à Avignon un forum franco-allemand pour l’emploi.  Une initiative qui pourrait se multiplier tant les besoins en main d’œuvre qualifiée explosent depuis quelques années en Allemagne.